Спасибо дорогая по французски как пишется

спасибо+дорогая

1 mettre la puce à l’oreille

Jamais ils n’avaient paru aussi empressés l’un envers l’autre, aussi unis; mais cela, qui l’eût ravi si Fifine ne lui avait pas mis la puce à l’oreille, au contraire, à présent lui semblait mauvais signe. (H. Lavedan, Bonne étoile.) — Они никогда не были так предупредительны друг к другу, так единодушны, но если бы Фифин не заронила в его голову сомнение, это бы приводило его в восторг, а теперь, наоборот, казалось ему плохим признаком.

N’empêche, ma fille, que ton Phili ne m’appelle que “le vieux crocodile”. Ne proteste pas, je l’ai entendu dans le dos bien des fois. Je ne le démentirai pas: crocodile je suis, crocodile je resterai. Il n’a rien à attendre, rien – rien que sa mort. Et même mort, ai-je eu l’imprudence d’ajouter – même mort, il peut encore faire des siennes. (Que je regrette d’avoir dit cela, de lui avoir mis la puce à l’oreille!) (F. Mauriac, Le nœud de vipères.) — “Уваженье” не помешало, дочь моя, твоему Фили назвать меня старым крокодилом. Не пытайся возражать. Я слышал это не раз собственными ушами. Да я и не возражаю: крокодил так крокодил, крокодилом и останусь. Чего ждать от старого крокодила? Только его смерти? Да еще погодите, – неосторожно добавил я, – как бы покойник не выкинул какой-нибудь неприятной штуки (жаль, что сказал это, как бы у них теперь не заработала смекалка).

Merci de tes conseils, ma chère Caro, mais, Dieu merci, je les crois inutiles. Il y a cependant dans ta lettre. deux ou frois expressions qui me mettent la puce à l’oreille. (G. Flaubert, Lettres à sa nièce Caroline.) — Спасибо за советы, моя дорогая Каро, но, слава Богу, они, по-моему, ни к чему. Однако в твоем письме есть. несколько выражений, которые меня тревожат.

См. также в других словарях:

Высоцкий. Спасибо, что живой — Высоцкий. Спасибо что живой Жанр драма биографический Режиссёр Пётр Буслов … Википедия

Конкурс песни Евровидение 1966 — Конкурс песни Евровидение 1966 … Википедия

Список телесериалов по наименованию — Содержание 1 Русскоязычные 2 На других языках 3 0 9 4 Латиница … Википедия

Пир — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Бал (Маскарад, Карнавал, Вечер, Раут, Банкет, Пир) •Дюма Александр (Dumas), отец Граф Монте Кристо , роман, 1845 1846 Перевод с французского Л.Олавской, В.Строева Приближалось… … Сводная энциклопедия афоризмов

Вендетта (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вендетта (значения). Вендетта … Википедия

Аквариум (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аквариум (значения). Аквариум … Википедия

Список фильмов Индии — Это служебный список статей, созданный для координации работ по развитию темы. Данное предупреждение не устанавливается на информационные списки и глоссарии … Википедия

Шварц Е.Л. — Шварц Е.Л. Шварц Евгений Львович (1896 1958) Российский прозаик, драматург, сценарист. Афоризмы, цитаты Шварц Е.Л. биография • Дракон , 1944 *) • Когда тебе тепло и мягко, мудрее дремать и помалкивать. (Кот) • Единственный способ избавиться от… … Сводная энциклопедия афоризмов

Аквариум (рок-группа) — Аквариум «Аквариум» на концерте в Тель Авиве, 2008 год Основная информация … Википедия

Квартет Анны Карениной — Аквариум Аквариум Годы с 1972 Страны … Википедия

Русско-абиссинский оркестр — Аквариум Аквариум Годы с 1972 Страны … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D0%BF%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B1%D0%BE+%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D1%8F/ru/fr/

Как сказать спасибо по-французски и отреагировать на благодарность

Сегодняшняя тема будет по большей части практическая и лексическая. Рассмотрим, как сказать спасибо по-французски и как отреагировать на благодарность.

Вариантов благодарности существует много, так же, как и ответов на благодарность. Но мы выучим самые распространенные фразы, которые будут уместны для любых ситуаций и на любых уровнях владения языком.

Не буду рассматривать огромное количество фраз вроде «Премного благодарен», «Мое почтение» и т.д. Разберем самые распространенные в разговорной речи варианты. Те фразы, которые вы наиболее часто можете услышать в повседневном общении на французском языке.

Как поблагодарить по-французски

О способах приветствия и прощания на французском языке мы говорили в одной из прошлых статей. Теперь рассмотрим, как сказать «спасибо».

Наиболее распространенными фразами, которые выражают благодарность, являются следующие:

Merci Спасибо
Merci beaucoup – [mɛr-si-bo-ku] – мерси боку Большое спасибо
Je vous remercie – [jə-vu-rə-mɛr-si] – жё ву рёмерси Благодарю вас

Первые две фразы используются абсолютно так же, как и в русском языке. Они нейтральны, используются в разговорной речи в любой обстановке – официальной или неофициальной.

Последнее выражение – Je vous remercie – используется только в официальном общении. Этой фразой вы можете отблагодарить человека или группу людей после совещания, после собеседования.

Если вы обращаетесь к человеку «на ты», используется форма – Je te remercie – я тебя благодарю. Таким образом можно вежливо отблагодарить человека за оказанную услугу, подчеркнув особую благодарность.

Как отреагировать на благодарность

Возьмем опять же три фразы:

De rien – [də ʁjɛ̃] – ɛ̃ носовой Не за что
Je vous en prie – [jə-vu-zã-pʁi] – жё ву зан при – ã — носовой Пожалуйста
Merci à vous / à toi Вам спасибо / тебе спасибо

Фраза de rien – наиболее распространенный способ выражения благодарности. Имеет нейтральный смысл, употребляется в различных ситуациях.

Фраза Je vous en prie – эта фраза характерна для официальной речи. Иначе ее можно перевести как – «Прошу вас».

И, наконец, последняя фраза – Merci à vous / à toi – используется для выражения ответной благодарности. Например, вас обслужили в магазине, и вы говорите кассиру:

На что кассир вам отвечает:

  • Merci à vous. – Спасибо вам. (Или – это вам спасибо)

Merci de или merci pour – какой вариант выбрать

Кроме выражений с предлогом à — Merci à vous / à toi, используются и другие варианты.

В частности, если мы хотим поблагодарить за что-то конкретное и упомянуть об этом в речи.

  • Спасибо за подарок. Merci pour ton cadeau.
  • Спасибо за внимание. Merci de votre attention.

В этом случае во французском языке используются два предлога – de или pour. На русский язык оба варианта мы переведем как «за».

Итак, какой же предлог употребить? Рассмотрим два случая.

Merci плюс существительное

  • Если после Merci стоит существительное, у нас есть выбор – deилиpour. Французские источники утверждают, что четкого правила на этот счет нет и употребление любого из этих предлогов не будет считаться ошибкой. Например, Merci de votre attention/ Merci pour votre attention. Спасибо за внимание.
  • Однако одно замечание все-таки имеет место быть. Чаще всего предлог «pour» относится к действию, которое уже совершено, то есть к прошедшему времени. Например:
    • Merci pour ton cadeau. Спасибо за подарок. Это значит, что подарок вам уже подарили и вы его получили. Действие совершилось.
    • Merci pour l’invitation. – Спасибо за приглашение. – Это значит, что вас уже пригласили – прошедшее действие.
    • Merci pour votre aide. – Спасибо за помощь. – Помощь уже была оказана.
  • Предлог de имеет отношение к будущему действию. То есть мы заранее благодарим за что-либо.
    • Merci de votre temps. Спасибо за ваше время. – Это значит, что кто-то собирается уделить свое время, чтобы вам помочь. А вы заранее благодарите за его будущую услугу.
    • Merci de votre aide. Спасибо за помощь. Скорее всего, помощь еще не оказана, будет оказана в скором времени. Часто в таком контексте говорят – merci d’avance – заранее спасибо.
  • Кроме того, считается, что «Merci de» более характерно для более официального, возвышенного стиля речи нежели «Merci pour».

Однако, все вышеперечисленные случаи – скорее наблюдения, основанные на частотности употребления того или иного варианта носителями языка в различных ситуациях, а не правила. То есть, вы можете сказать:

  • Merci d’avance pour votre générosité… Заранее спасибо за вашу щедрость. Как видите, употреблен предлог «pour» для выражения будущего действия (что становится понятно, так как имеется фраза d’avance – заранее). Ошибкой данная фраза являться не будет и звучать она будет вполне «по-французски».

Но есть второй случай, который попадает под строгое правило.

Merci плюс глагол

Если после Merci стоит глагол в инфинитиве, то возможен только один вариант предлога – de. В данном случае работает строгое правило.

  • Merci de m’avoir aidé. Спасибо, что помогли мне.
  • Merci de faire ça. Спасибо за это. Спасибо, что ты это делаешь.
  • Merci de m’envoyer cette lettre. Спасибо, что отправили мне это письмо.
  • Merci d‘avoir lu mon livre. Спасибо, что прочитали мою книгу.

Во всех вышеперечисленных случаях предлог pour вместо de мы поставить не можем согласно правилу.

А на сегодня все – выучите предложенные шесть фраз (3 для выражения благодарности и 3 для того, чтобы на благодарность отреагировать), и вы сможете адекватно строить коммуникацию на французском языке в наиболее часто встречающихся ситуациях общения.

Источник статьи: http://my-opinion.ru/inostrannye-yazyki/frantsuzskij/kak-skazat-spasibo-po-frantsuzski/

Как сказать спасибо и пожалуйста по-французски: merci de tout mon cœur

Мы все хоть раз в жизни говорили «мерси» вместо «спасибо» — это звучит мило и понятно каждому. Но во Франции чтобы проявить вежливость недостаточно одного “merci”, пригодится знать хотя бы, как будет «не за что» на французском.

Представьте, что вы сняли квартиру на Airbnb где-нибудь в Страсбуре, ваша хозяйка вызвалась встретить вас в аэропорту, по дороге немного показала город и пригласила поужинать вместе с её семьей. Вас переполняет благодарность, но всё, что вы можете сказать, — самое простое merci. Мы уже спешим на помощь!

Можно его немного усилить и добавить чуть больше признательности:

  • merci beaucoup — большое спасибо
  • merci infiniment — бесконечное спасибо
  • merci de tout mon cœur — спасибо от всего сердца
  • merci mille fois — спасибо тысячу раз
  • un grand merci — большое спасибо
  • merci d’avance — заранее спасибо
  • merci bien — большое спасибо

merci bien стоит быть осторожнее — это часто произносят с сарказмом в ответ на какое-то неудобство или недоразумение, как мы сказали бы «Ну спасибо!»: Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire ! — Ну спасибо, мне больше нечем заняться!)

Как поблагодарить кого-то определенного? Используйте предлог à:

Хотите поблагодарить за что-то конкретное? Вспомните о предлогах pour или de:

Обратите внимание, что merci может показать не только вашу благодарность, но и послужить вежливым отказом, если вы скажете:

Еще один способ поблагодарить, гораздо более официальный, — использовать глагол remercier:

После этого глагола обычно стоит прямое дополнение (местоимения te, le, la, nous, vous, les как указание на того, кого вы благодарите) и предлоги de и pour, которые вводят косвенное дополнение — собственно, повод для благодарности.

Когда мы говорим о благодарности как существительном, по-французски это будет передаваться словом le/les remerciement(s) — обычно оно стоит во множественном числе:

    • merci à vous — спасибо вам
    • merci a tous les professeurs — спасибо всем преподавателям
    • un grand merci à tes parents — большое спасибо твоим родителям
    • merci pour ton cadeau — спасибо за твой подарок
    • merci pour tout — спасибо за всё
    • merci de votre générosité — спасибо за вашу щедрость
    • Merci de m’apporter une chaise — Спасибо, что принесли мне стул
    • Merci de me laisser tranquille — Спасибо, что оставили меня в покое
    • Merci de m’avoir aidé — Спасибо, что помогли мне
    • Merci d’avoir pris le temps d’être si gentil — Спасибо, что нашли время оказать мне такую любезность
    • Merci d’être venu — Спасибо, что пришли
    • Non, merci — Нет, спасибо
    • Je vous remercie du fond du coeur — Благодарю вас от всего сердца
    • Je vous remercie par avance — Заранее благодарю вас
    • Je vous remercie sincèrement pour… — Искренне благодарю вас за…
    • Je te remercie énormément — Я безумно тебе благодарен
    • Je vous remercie pour ce délicieux dîner — Благодарю вас за этот восхитительный ужин
    • Je vous remercie pour les fleurs — Благодарю вас за цветы
    • Je vous remercie pour votre attention — Благодарю вас за внимание
    • Je voulais vous remercier pour votre gentillesse — Хотел бы поблагодарить вас за вашу любезность
    • Je vous remercie de votre aide précieuse — Благодарю вас за вашу бесценную помощь
    • Je ne sais pas comment vous remercier pour. — Не знаю, как отблагодарить вас за…
    • Remerciez-le/-la de ma part — Поблагодарите его/её от моего имени
    • C’est à moi de vous remercier ! — Это я должен вас благодарить!
    • Tu as les remerciements d’Eloise — Элоиз передаёт тебе слова благодарности
    • Je voudrais lui adresser mes remerciements — Я хотела бы отправить ему/ей свои слова благодарности
    • Avec tous mes remerciements — Со всей благодарностью
  • Une lettre de remerciement — письмо со словами благодарности, une carte de remerciement — открытка с выражением признательности, которую вы отправляете в ответ на подарок или хозяевам вечера после какого-то события. Традиция отправлять такие послания не так развита во Франции, как в Британии, но подобный знак вежливости привлечет внимание и будет оценен по достоинству.

    Хотите совсем забыть о merci и производных от него? Запоминайте другие способы сказать «спасибо» по-французски:

    • C’est vraiment gentil de votre part — Это по-настоящему любезно с вашей стороны
    • C’est gentil de vous — Это мило с вашей стороны
    • Je l’apprécie de tout mon cœur — Я всем сердцем это ценю
    • Je te suis très reconnaissant pour… — Я очень тебе признателен за то, что…
    • Mon cœur t’en est profondément reconnaissant — Я от всего сердца тебе за это признателен

    Как сказать «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо»?

    Выбирайте из следующих вариантов:

    • Je vous en prie/Je t’en prie — Пожалуйста

    Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci.

    • Il n’y a pas de quoi/Pas de quoi — Не за что
    • C’est tout à fait normal — Всё нормально
    • C’est vraiment peu de choses — Это правда пустяк

    Отличные разговорные способы убедить собеседника, что вам было совсем несложно ему помочь, так что не стоит благодарности.

    • Pas de problème — Без проблем

    Еще одна популярная фраза, гораздо более неформальная и расслабленная. Скорее всего, такой популярностью она обязана тому, что является калькой с английского No problem. Она также является ожидаемым ответом на чье-то “Excusez-moi”.

    • Y’a pas de souci — Никаких проблем

    Более разговорная версия предыдущей фразы.

    • De rien — Не за что

    А эта фраза, которая напоминает французское отражение испанской фразы de nada, является сокращенной версией высокопарного ne me remerciez de rien.

    • Bienvenue — Пожалуйста

    Этот ответ можно услышать только в Квебеке — как французский вариант типичного английского You’re welcome.

    • À votre service/Service — К вашим услугам

    Раз уж пошла речь о региональных особенностях, это слово в ответ на merci можно услышать в Лотарингии и на западе Швейцарии.

    • C’est un plaisir — С удовольствием
    • Ça me fait plaisir — Это было мне в удовольствие
    • Avec plaisir — С удовольствием

    Последний вариант — еще одна региональная фраза, на этот раз из Тулузы на юге Франции, где она звучит очень часто, но северяне могут посчитать такой ответ несколько странным.

    Запоминайте все способы выразить и принять благодарность на французском, не забывайте о столь необходимой привычке к вежливости и merci pour votre attention!

    Источник статьи: http://lingvister.ru/blog/kak-skazat-spasibo-i-pozhaluysta-po-frantsuzski-merci-de-tout-mon-coeur

    Как поблагодарить на французском языке?

    Наверняка каждый из нас вместо обычного «спасибо» благодарил «мерси». Но выразить свою благодарность по-французски можно не только с помощью краткого merci.

    Представьте, что вы сняли квартиру на Airbnb где-нибудь в Страсбуре, ваша хозяйка вызвалась встретить вас в аэропорту, по дороге немного показала город и пригласила поужинать вместе с её семьей. Вас переполняет благодарность, но всё, что вы можете сказать, — самое простое merci. Мы уже спешим на помощь!

    Можно его немного усилить и добавить чуть больше признательности:

    • merci beaucoup — большое спасибо
    • merci infiniment — бесконечное спасибо
    • merci de tout mon cœur — спасибо от всего сердца
    • merci mille fois — спасибо тысячу раз
    • un grand merci — большое спасибо
    • merci d’avance — заранее спасибо
    • merci bien — большое спасибо

    merci bien стоит быть осторожнее — это часто произносят с сарказмом в ответ на какое-то неудобство или недоразумение, как мы сказали бы «Ну спасибо!»: Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire ! — Ну спасибо, мне больше нечем заняться!)

    Как поблагодарить кого-то определенного? Используйте предлог à:

    • merci à vous — спасибо вам
    • merci a tous les professeurs — спасибо всем преподавателям
    • un grand merci à tes parents — большое спасибо твоим родителям

    Хотите поблагодарить за что-то конкретное? Вспомните о предлогах pour или de:

    • merci pour ton cadeau — спасибо за твой подарок
    • merci pour tout — спасибо за всё
    • merci de votre générosité — спасибо за вашу щедрость
    • Merci de m’apporter une chaise — Спасибо, что принесли мне стул
    • Merci de me laisser tranquille — Спасибо, что оставили меня в покое
    • Merci de m’avoir aidé — Спасибо, что помогли мне
    • Merci d’avoir pris le temps d’être si gentil — Спасибо, что нашли время оказать мне такую любезность
    • Merci d’être venu — Спасибо, что пришли

    Обратите внимание, что merci может показать не только вашу благодарность, но и послужить вежливым отказом, если вы скажете:

    • Non, merci — Нет, спасибо

    Еще один способ поблагодарить, гораздо более официальный, — использовать глагол remercier:

    • Je vous remercie du fond du coeur — Благодарю вас от всего сердца
    • Je vous remercie par avance — Заранее благодарю вас
    • Je vous remercie sincèrement pour… — Искренне благодарю вас за…
    • Je te remercie énormément — Я безумно тебе благодарен

    После этого глагола обычно стоит прямое дополнение (местоимения te, le, la, nous, vous, les как указание на того, кого вы благодарите) и предлоги de и pour, которые вводят косвенное дополнение — собственно, повод для благодарности.

    • Je vous remercie pour ce délicieux dîner — Благодарю вас за этот восхитительный ужин
    • Je vous remercie pour les fleurs — Благодарю вас за цветы
    • Je vous remercie pour votre attention — Благодарю вас за внимание
    • Je voulais vous remercier pour votre gentillesse — Хотел бы поблагодарить вас за вашу любезность
    • Je vous remercie de votre aide précieuse — Благодарю вас за вашу бесценную помощь
    • Je ne sais pas comment vous remercier pour… — Не знаю, как отблагодарить вас за…
    • Remerciez-le/-la de ma part — Поблагодарите его/её от моего имени
    • C’est à moi de vous remercier ! — Это я должен вас благодарить!

    Источник статьи: http://jeparle.ru/zapas/spasibo-na-frantsuzskom-yazyke.html

    Что французы говорят в ответ на спасибо?

    Что говорят в ответ на Мерси?

    Je vous en prie/Je t’en prie — Пожалуйста

    Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci.

    Как правильно написать Мерси боку?

    Большое спасибо за приглашение. Merci beaucoup. Спасибо большое.

    Как дела по французски транскрипция?

    Знакомство: фразы на французском

    На русском языке На французском языке Примерное произношение
    Как у вас дела? Comment allez-vous ? Коман тале ву?
    Хорошо. Bien / bon / ça va Бьен / бон / са ва
    Так себе. Comme ci comme ça. Ком си ком са.
    Это мой / моя… C’est mon / ma … Сэ мон / ма…

    Как ответить на поздравление по французски?

    Je vous remercie pour votre félicitation! Спасибо за поздравление!

    Как ответить на Мерси Баку?

    Большое спасибо! Merci beaucoup! мэрси боку! S’il vous plaît.

    Что означает слово Мерси боку?

    МЕРСИ БОКУ merci beaucoup. 1. Большое спасибо.

    Что значит слово Бонжур?

    бонжур — bonjour. 1. Выражение приветствия при встрече; букв. Добрый день!

    Что такое се ля ви?

    C’est la vie – именно так пишется фраза, известная во всем мире. В литературном переводе она означает «Это жизнь», т. е. принятие своей судьбы такой, какая она у вас есть.

    Как говорят цифры по французски?

    Как говорить адрес на французском?

    Как написать адрес на французском языке

    1. CIVILITE-TITRE ou QUALITE-PRENOM-NOM — обращение (Madame, Mademoiselle, Monsieur) или должность в сочетании с именем / фамилией
    2. N° APP ou ETAGE-COULOIR-ESC — номер квартиры или указание этажа — коридора — лестницы

    Как будет как дела на мексиканском?

    ¿Qué tal? (Ке таль) перевод: Эта фраза также означает “Как дела”. Является синонимом выражения”¿Cómo estás” за исключением того, что фраза имеет неформальный, разговорный оттенок. На практике обе эти формы используются очень часто в разговорной речи.

    Как будет на французском спасибо за поздравления?

    grand merci!, merci beaucoup!

    На каком языке Бонжур?

    Бонжур — выражение приветствия при встрече, пришедшее к нам из французского языка. Слово Bonjour буквально переводится как «добрый день», но употреблять его можно в любом значении: здравствуйте, привет, доброе утро, и даже вместо «алло».

    Источник статьи: http://about-travelling.ru/chto-frantsuzy-govoriat-v-otvet-na-spasibo

    Поздравления и пожелания (Félicitations et souhaits)

    Comment féliciter / souhaiter quelque chose à quelqu’un

    Pour un mariage, des fiançailles – На свадьбе, помолвке
    Au moment de commencer un repas – В начале еды
    Au moment de commencer à boire (trinquer)- Тосты (перед тем как чокнуться бокалом)
    Félicitations! Поздравляю!
    Toutes mes félicitations! Примите мои поздравления!
    Tous mes compliments!
    Je vous félicite. Я вас поздравляю.
    Bravo! Браво!
    Je suis content(e) pour toi. Рад (а) за тебя.
    Chapeau! Молодец! Браво!
    A votre santé! За ваше здоровье!
    A la vôtre! Ваше здоровье! За вас!
    A la tienne! Твое здоровье! За тебя!
    Tchin-tchin! За ваше здоровье!
    Au succès de votre projet! За успех вашего дела (проекта)!
    Accueil officiel – Официальный прием
    A quelqu’un qui va travailler – Тому, кто собирается работать
    A quelqu’un qui aborde une che – Тому, кто что-то начинает делать
    A quelqu’un qui sort – Тому, кто уходит
    A quelqu’un qui part en voyage – Тому, кто уезжает в путешествие
    A quelqu’un qui est fatigué – Тому, кто устал
    A quelqu’un qui va dormir – Тому, кто идет спать
    A quelqu’un qui est malade – Тому, кто болеет
    Soigne-toi bien! Лечись хорошо!
    Remets-toi vite! Быстрее выздоравливай!
    Meilleure santé! Крепкого здоровья!
    Prompt rétablissement! [prɔt] Скорейшего выздоровления!
    A quelqu’un qui part en vacances – Тому, кто уезжает в отпуск / на каникулы
    Les fêtes – На праздники

    Bonnes fêtes de Pâques!

    С Рождеством!

    Поздравления с днем рождения

    Поздравления с Новым годом

    Поздравления на свадьбу

    33 комментария

    Уважаемая Ирина, добрый день! Хочу поблагодарить вас за ваш труд, за ваш сайт, на который мы с учениками часто заходим и пользуемся вашими наработками. Я — учитель щколы № 133, мы идём по углубленной программе, и ваш сайт, на который я напала случайно, очень помогает мне в работе. Ещё раз спасибо. Середавкина Ольга Николаевна.

    спасибо за добрые слова! В 133 школе я когда-то проходила практику 🙂

    уроды мне нужен стих а не эти словечки.

    «…» те, кто не умеет радоваться имеющемуся.
    С уважением, Василий Куролесов.

    Imagine toi-meme . et n’ose pas dire ces horreurs ici .

    @Котёнок
    котёнок слова выбирай, сам придурок, ещё не вырос на взрослых обзываться. а если стих нужен есть такая вещь как переводчик. запомни это на всю жизнь. )))))))))))

    Спасибо большое за такую помощь. ))

    Привет,сколько бы не искала сайтов всё почти одинаково.Слова на французском-перевод на русском,а Вы устроителт сайтов не задумывались,о том,как прочитать,т.е. произнести эти слова по русски,если никогда не видел французских букв!Нашла сайт где легко и просто написано:»Гро бизу»-крепко целую,»Бон нюи»-доброй ночи.Но этого так мало,я собираюсь к молодому человеку во Францию и хотелось бы удивить его хотябы элементарными французскими высказываниями:Например-«Какой красивый город,улица,дом….. и т.д.С наилучшими пожеланиями и предложениями Лара!

    @Лара
    Спасибо, Лара, за ваш комментарий. Но у меня другой взгляд на русскую транскрипцию французских слов, может быть, взгляд «учительский». Но я категорически против передавать иностранные слова русскими буквами, которые зачастую не имеют ничего общего с оригинальным звучанием. Тем более, если заведомо ехать во Францию, наверно, можно хотя бы выучить правила чтения.

    А я согласна с вопросом Лары и несогласна с ответом учительским. Ассимиль дает русскими буквами произношение. и что в этом плохого. да, здесь прекрасные таблицы спряжения глаголов. я уже заходила, смотрела и также выходила. КАК читать? Думаю что русская трансрипция не помешает Правилам чтения.
    Хотя думаю, что на этом сайте не будет изменений.

    @Котёнок
    Я конечно извиняюсь но это тоже не лёгкий труд!

    Уважаемая Ирина Сергеевна! Grand merci за ваш сайт, за ваш огромный труд в его создании. Случайно наткнулась и теперь заглядываю к Вам очень часто. Жаль, что у меня нет технической возможности пользоваться Вашим сайтом на занятиях. Думаю, это было гораздо продуктивней, эффективней, а главное, интересней. Merci beaucoup!

    @Irina
    Спасибо Вам и всем-всем за добрые слова!

    неделю назад вернулась из Парижа, языка не знаю совсем, только общие словечки и не более, затруднений не возникло вообще, там тебя понимают даже на скудном инглише)))))))

    учу язык тут,самои трудновато,но пытаюсь,хочу,потому что тяжело общаться не зная языка,надо учить и учить))

    Ирина Сергеевна,большое спасибо!

    Ирина! Вы — самый крутой преподаватель. Ваш сайт — супер. Огромное Вам СПАСИБО!

    Ирина Сергеевна! Большое спасибо за ваш сайт!

    Ирина Сергеевна, спасибо вам еще раз. Я читаю, повторяю и нахожу ответы на все свои вопросы. Я в 2003 году училась в Реймсе, но язык у меня в годы обучения в России был не профильный, и первый иностранный английский, кот любила очень. Французский выучила можно сказать на месте, и поверхностно. а сейчас повторяю и открываю для себя все по новому. В университете (эконом) французский был вторым иностранным и азы освоила благодаря нашей Ирине Вячеславовне (золотой преподаватель). Хороший преподаватель — 90% успеха в языке. Здесь на сайте грамматика очень удобно и доступно изложена! одно удовольствие читать! Спасибо Вам!

    Дорогая Ирина Сергеевна, поздравляю Вас с Новым годом! Вы, как волшебная фея, всегда приходите на помощь всем, кто любит Францию и её язык! Всех благ Вам и крепкого здоровья в новом году. Bonne année 2014!

    Bon courage!А, разве это не означает Мужайтесь?

    Уважаемая и обожаемая всеми, кто самостоятельно изучает французский язык, Ирина Сергеевна!
    Ответьте, пожалуйста, как перевести на французский следующую фразу:
    «Заказное/простое/ письмо с уведомлением о вручении».Спасибо!

    @ Миша
    Огромное спасибо! И Вас с новым годом, успехов в изучении французского!

    @ Karèn
    Скорее, это эквивалентно русскому пожеланию удачи: «Смелей», «Не падай духом» и т.п.

    @ Валентин
    письмо с уведомлением о вручении — une lettre avec avis de reception
    заказное письмо — une lettre recommandée

    Оболденный сайт, недавно наткнулась на него и теперь токо в нем и сижу. Respect.

    Беспонтовая фигня. Это всё одно, что ты на русском ищешь толковые фразы поздравления ко дню рождения, а тебе выдаёт: Да здравствует! … На здоровье!
    … Поздравляю! … Браво … Спасибо. Это такой бесполезняк, что разве что дебилы могут восторгаться.

    Здравствуйте! Спасибо за сайт! Он часто меня выручает, когда нужно сходу написать открытку с поздравлениями на французском языке. Однако бывают печальные моменты, когда нужнл сказать слова поддержки семье умерших людей. Не могли бы вы написать несколько примеров — пожелания усопшему и поддержка его близким. Заранее очень Вам благодарна 🙏

    @Kadr
    Здравствуйте! Спасибо за тему. Хоть и грустную, но, действительно, нужную. Напишу, как будет время.

    Источник статьи: http://irgol.ru/temy/prazdniki-frantsii-fetes-et-jours-feries-en-france/pozdravleniya-i-pozhelaniya-felicitations-et-souhaits/

    Приветствие и прощание на французском языке

    Практически любой разговор начинается с приветствия, поэтому эта тема изучается одной из первых. Во французском языке есть нюансы, которые предусматривают разные формы приветствия и прощания в зависимости от ситуации и собеседника, формальные и неформальные.

    Приветствие

    Слова, которыми можно поприветствовать того, с кем вы собираетесь общаться. Они же послужат хорошим началом разговора. Универсальное слово известное многим: Bonjour — здравствуйте. Оно используется чаще всего. Неформальный вариант, допустимый с близкими знакомыми Salut — привет. Также можно сказать Je vous salue — Приветствую вас! (это более официальный вариант).

    Можно отталкиваться от времени суток. Тогда выбирается один из следующих вариантов:

    • Beau matin. — Доброе утро.
    • Bonsoir. — Добрый вечер.
    • Bonne nuit. — Доброй ночи.

    Один из способов поздороваться — это поинтересоваться, как дела у собеседника:

    • Comment ça va ? — Как дела?
    • Ça va bien ? — У вас все хорошо?
    • Comment vas-tu ? — Как твое здоровье?
    • Quoi de neuf ? — Что нового?

    Варианты ответов на подобный вопрос:

    • Bien, merci, et toi ? — Хорошо, спасибо, а как у тебя?
    • Ça va! — Хорошо.
    • Ça va bien, merci. — Хорошо, спасибо.

    Если в разговоре принимает участие человек, незнакомый кому-либо из собеседников, его можно представить с помощью следующих выражений:

    • Permettez-moi de vous présenter mon ami. – Разрешите мне представить вам моего друга.
    • Je veux présenter… – Я хочу представить…
    • Faites connaissance. – Познакомьтесь.
    • C’est mon ami. – Это мой друг.

    Для ответа в этой ситуации служат фразы:

    • Enchanté de faire connaissance avec vous. – Приятно с вами познакомиться.
    • J’ai beaucoup entendu parler de vous. – Я много о вас слышал.
    • Je suis content de te voir ! – Рад/рада тебя видеть.
    • Soyez comme chez vous. – Будьте как дома.

    Если вы принимаете гостей у себя, то стоит сказать Bienvenu(e) ! — Добро пожаловать!

    Французский язык предлагает универсальную формулу, по которой можно построить приветствие.

    • Для привлечения внимания в начале фразы употребляется слово pardon — извините.
    • Затем идет Bonjour/Bonsoir — само приветствие.
    • Завершается фраза вежливым обращением — monsieur/madame/mademoiselle.

    Использование приветствия в деловой и личной переписке

    Любое письмо необходимо начать с обращения к тому, кому оно адресовано. Для этого служат слова mademoiselle/monsieur/madame. Если адресат — хорошо знакомый человек, то можно использовать перед обращением слово cher/chère — дорогой/дорогая. В этом случае после обращения употребляется только имя адресата, но не фамилия.

    Прощание

    Для официального прощания необходимо использовать следующие выражения:

    • Au revoir! — До свидания!
    • À demain! — До завтра!
    • À bientôt! — До скорого свидания, до скорой встречи!

    Для неформального прощания есть другие варианты:

    • À tout à l’heure — До встречи, до скорого!
    • À plus tard! — До встречи, до скорого! Скоро увидимся!
    • Salut! — Пока!

    Таблица: приветствие, прощание, знакомство и др.

    Для вашего удобства мы собрали всю представленную выше информацию, а также еще несколько не столь популярных выражений, в таблице. Все слова сопровождаются переводом и произношением. Вы также можете скачать эту таблицу в формате PDF по ссылке.

    Источник статьи: http://frenchblogs.ru/vocabulary/words/hello-and-buy.html

    Французский для всех

    Вы хотите изучать французский, но не знаете с чего начать? Тогда Вам сюда. В этом блоге я буду выкладывать поэтапные аудиоуроки, разборы материалов сайтов франкоязычных авторов, а также массу другой интересной и полезной в изучении французского языка информации. По всем вопросам пишите: iralingvaproject@gmail.com

    Страницы

    Как сказать по-французски.

    1/ как сказать по-французски «спасибо» merci (мерси)

    2/как сказать по-французски «не за что» de rien (дёрья(н))

    3/ как сказать по-французски «целую» bisous (бизу)

    4/ как сказать по-французски «приятного аппетита» bon appétit (бонапети)

    5/ как сказать по-французски «я тебя хочу» j’ai envie de toi (жэа(н)ви дё туа, je te veux (жё тё вё)

    6/ как сказать по-французски «я тебя люблю» je t’aime (жётэм)

    7/ как сказать по-французски «привет» salut (салю)

    8/ как сказать по-французски «пожалуйста»
    Je t’en prie (в ответ на «спасибо», обращение на «ты») жё та(н) при
    Je vous en prie (ответ на «спасибо», обращение на «вы»)
    (жё ву за(н) при)

    S’il te plaît – пожалуйста (просьба, на «ты») (силь тё плэ)
    S’il vous plaît – пожалуйста (просьба, на «вы») (силь ву плэ)

    9/ как сказать по-французски «меня зовут» je m’appelle (жёмапель)

    10/ как сказать по-французски «большое спасибо» merci beaucoup (мерси боку)

    11/ как сказать по-французски «с днем рождения!» bon anniversaire! (бонаниверсэр)

    12/ как сказать по-французски «великолепно!» c’est magnifique! (сэ манифик) Super! (супер)

    13/ как сказать по-французски «я скучаю»

    Tu me manques я скучаю по тебе (Тю мё ма(н)к)
    Vous me manquez я скучаю по вам (Ву мё ма(н)ке)
    Elle me manque я скучаю по ней (Эль мё ма(н)к)
    Il me manque я скучаю по нему (Иль мё ма(н)к)

    14/ как сказать по-французски «блюдо» un plat (а(н) пла)

    15/ как сказать по-французски «как дела»
    ça va ? (сава? )
    comment ça va ? (кома(н) сава?)
    comment vas-tu ? (обращение на «ты») (кома(н) ватю?)
    comment allez-vous ? (обращение на «вы») (кома(н) алеву?)

    16/ как сказать по-французски « Какая красота!» quelle beauté! (Кэль ботэ)

    17/ как сказать по-французски «красотка» – ma belle (при обращении) (мабэль),
    une jolie femme (ю*н жоли фа(м))

    18/ как сказать по-французски «кофе, пожалуйста» – un café, s’il vous plaît
    (а(н)кафэ сильвуплэ)

    19/ как сказать по-французски «есть»
    il y a – есть, имеется (илья)
    Manger – есть. кушать (ма(н)жэ)

    20/ как сказать по-французски «на войне как на войне» à la guerre comme à la guerre (алягэр, ком алягэр)

    21/ как сказать по-французски «нежный» tendre (та(н)др)

    22/ как сказать по-французски «новый год»
    Новый год — le Nouvel an (лё нувэля(н));
    le jour de l’an (1-е января) (лё жур дёля(н))

    с Новым годом! — Bonne année!
    (Бонанэ)
    23/ как сказать по-французски «извините за опоздание!» Excusez mon retard s’il vous plaît ! (Экскюзэ мо(н) рётар сильвуплэ)

    24/ как сказать по-французски «здравствуй(те)» Bonjour! (Бо(н)жур!)

    25/ как сказать по-французски «вечная любовь» l’amour éternel! (ламур этернэль)

    26/ как сказать по-французски «вуаля» voilà (вот, держите) (вуаля)

    27/ как сказать по-французски «вызвать аппетит»
    donner de l’appétit (донэ дё лапети), mettre en appétit (мэтр а(н)апети) — вызывать желание поесть; вызывать аппетит

    exciter (aiguiser) l’appétit (экситэ/эгизэ лапети) — возбуждать аппетит, желание

    28/ как сказать по-французски «афоризмы» des aphorismes (дезафоризм)

    29/ как сказать по-французски «прощай!» adieu! (адьё)

    30/ как сказать по-французски «рецепты» des récettes (дэ ресэт)

    31/ как сказать по-французски «рыбный суп» la soupe de poisson (лясуп дёпуасо(н))

    32/ как сказать по-французски «Россия» La Russie (ляруси)

    33/ как сказать по-французски «радуга» l’arc-en-ciel (ларка(н)сьель)

    34/ как сказать по-французски «обожаю» j’adore (жадор)

    35/ как сказать по-французски «она Натали» C’est Nathalie. (сэнатали)

    36/ как сказать по-французски «извините» Pardon, excusez-moi (Пардо(н), экскюзэ муа)

    37/ как сказать по-французски «левой рукой» de la main gauche (дёляма(н) гош)
    écrit de la main gauche написано левой рукой (дёляма(н) друат)

    38/ как сказать по-французски «до свидания» au revoir (оревуар)

    39/ как сказать по-французски «да» oui (уи)

    40/ как сказать по-французски «добрый вечер» bonsoir (бо(н)суар)

    41/ как сказать по-французски «доброе утро» bonjour (так же, как и «добрый день») (бо(н)жур)

    42/ как сказать по-французски «дорогой» cher; «дорогая» chère (шэр)

    43/ как сказать по-французски «до встречи» à la prochaine (аляпрошэн)

    44/ как сказать по-французски «жизнь» la vie (ляви)
    C’est la vie. Такова жизнь. (сэлави)
    La vie est dure. Жизнь тяжела. (Ляви э дюр)

    45/ как сказать по-французски «животные» Les animaux (лезанимо), les bêtes (лебет)

    46/ как сказать по-французски «это»
    Я беру это – je prends ça (са)
    C’est bien – это хорошо (сэ бья(н)). С’est Pierre. Это Пьер. (Сэ пьер)

    47/ как сказать по-французски «яйцо»
    un œuf (f читается) (анёф)
    Des œufs – яйца (fs – не читается) (дезё)

    48/ как сказать по-французски «сава» ça va (всё нормально) (сава)

    49/ как сказать по-французски «у тебя есть девушка?»
    As-tu une (petite) amie? (атю ю*нами/ атю ю*н пётитами)
    As-tu une copine? (атю ю*н копин?)
    как сказать по-французски «у тебя есть бойфренд/парень/молодой человек?»
    As-tu un (petit) ami? (Атю а(н) пёти ами?)
    As-tu un copain? (атю а(н) копэ(н)?

    50/ как сказать по-французски «смотреть он-лайн» regarder en ligne/en streaming (рёгардэ а(н) линь)

    51/ как сказать по-французски «суп» la soupe (лясуп)

    52/ как сказать по-французски «скачать» télécharger (тэлэшарже)

    53/ как сказать по-французски «спокойной ночи» bonne nuit ! (бон нюи)

    54/ как сказать по-французски «слова» les mots (лемо)
    Les paroles (слова песни) (лепароль)

    55/ как сказать по-французски «магазин» un magasin (а(н) магаза(н))
    (Aller) faire les courses – ходить по магазинам (але фэр лекурс)
    faire du shopping (фэр дю шопинг)
    courir les magasins (курир ле магаза(н))

    56/ как сказать по-французски «мясо» la viande (лявья(н)д)

    57/ как сказать по-французски «моя любовь» mon amour (монамур)

    58/ как сказать по-французски «мой милый друг» mon cher ami (мо(н) шерами)(ma chère amie моя милая подруга) (машэрами)

    59/ как сказать по-французски «мужчина» un homme (аном), un mec (разговорный стиль) (ан мек)

    60/ как сказать по-французски «мадам» Madame (мадам)

    Когда мы увидимся? Quand est-ce qu’on se voit? Ка(н) эско(н) сё вуа
    Это очень любезно с Вашей стороны. C’est gentil à vous!
    C’est très gentil de votre part.

    C’est bien aimable de votre part. (более официально)

    Cэ жа(н)ти а ву
    Сэ трэжа(н)ти дё вотр пар

    Сэ бья(н) эмабль дё вотр пар

    Перезвони мне сегодня вечером! Rappelle-moi ce soir, s’il te plaît! Рапэль-муа сё суар сильтёплэ
    Ужин готов. За стол! Le dîner est prêt. À table! Лё динэ э прэ. Атабль!
    Встречаемся перед кинотеатром!

    On se retrouve devant le cinéma.

    Retrouvons-nous
    devant le cinéma.

    О(н) сё рётрув дёва(н) лё синема.
    Рётруво(н)-ну дёва(н) лё синэма
    Есть кто-нибудь? Il y a quelqu’un?
    Y a quelqu’un?
    Y a-t-il quelqu’un?
    Илья кэлкя(н)?
    Я кэлкя(н)?
    Ятиль келькя(н)?
    Спасибо, но я справлюсь! Merci, mais je vais me débrouiller.
    Merci, mais je vais m’arranger.
    Мерси, мэ жё вэ мё дэбруйэ
    Мерси, мэ жё вэ мара(н)жэ

    Мы можем перенести это на другой день? On peut remettre ça à un autre jour?

    Nous pouvons remettre ça à un autre jour?

    On peut reporter ça à un autre jour?

    Nous pouvons reporter ça à un autre jour?

    О(н) пё рёмэтр са а энотр жур?

    Ну пуво(н) рёмэтр са а энотр жур?

    О(н) пё рёпортэ са а энотр жур?

    Ну пуво(н) рёпортэ са а энотр жур?

    Я тебя не узнал(а) с этой новой стрижкой! Je ne t’avais pas reconnu (e) avec cette nouvelle coiffure. Жё нё тавэ па рёконю авек сэт нувель куафюр.
    У него борода и усы. Il a une barbe et une moustache.

    Il porte une barbe et une moustache.

    Il est barbu et moustachu.

    Иля ю*н барб э ю*н мусташ.

    Иль порт ю*н барб э ю*н э мусташ.

    Илэ барбю э мусташю.

    Где Вам больно? Où est-ce que vous avez mal?

    Où avez-vous mal?

    У эскё вузавэ маль?

    У авэву маль?

    Он на больничном. Il est en congé maladie.
    Il est en arrêt de travail.

    Il est en arrêt maladie. (более разговорный)

    Илэта(н) ко(н)жэ малади.
    Илэта(н) арэ дё травай
    Илэта(н) арэ малади
    Она пьет только воду. Elle ne boit que de l’eau.
    Elle boit seulement de l’eau.
    Эль нё буа кё дё ло.
    Эль буа сёльма(н) дё ло.
    Для чего это нужно? À quoi ça sert?
    Ça sert à quoi?
    C’est pour faire quoi?
    А куа са сэр?
    Са сэр а куа?
    Сэ пур фэр куа?
    Какой у Вас размер одежды? Quelle est votre taille (de vêtements)?

    Quelle taille faites-vous?

    Келе вотр тай (дё вэтма(н))?

    Кель тай фэт ву?

    На что это похоже? Ça ressemble à quoi? Са рёсамбль а куа?
    Вы можете говорить потише, пожалуйста. Vous pouvez parler moins fort, s’il vous plaît! Ву пувэ парле муа(н) фор сильвуплэ!
    У него не получается. Il n’y arrive pas. Иль ни арив па
    Мы здесь живем два года. Nous habitons ici depuis deux ans.

    Nous vivons ici depuis deux ans.

    Ça fait deux ans que nous habitons/vivons ici.

    Нузабито(н) иси дёпюи дёза(н)

    Са фэ дёза(н) кё назабито(н)/виво(н) иси

    Мы собираемся переезжать. Nous allons déménager. Нузало(н) дэмэнажэ
    Желаю вам и вашим близким хорошего и счастливого нового года! Жёвусуэт ю*н бон э эрёз нувель анэ, э(н)си ка ту во прош

    Жё ву суэт аву э аво прош ю*н бон э ёрёз анэ

    Спасибо за ваши поздравления! И Вас! Мерси дё во бо(н) вё, рёсёвэ лэ нотр а(н) рётур
    Что это значит? Qu’est-ce que ça veut dire?
    Qu’est-ce que ça signifie?
    Кэскё савё дир
    кэскё са синифи?
    Вы можете уточнить? Vous pouvez préciser? Ву пувэ прэсизэ?
    Дай мне тебе объяснить! Laisse-moi t’expliquer!

    Одно другому не мешает. L’un n’empêche pas l’autre. Ля(н) на(н)пэш па лотр
    У меня нет ни малейшей идеи. Je n’en ai pas la moindre idée! Жё нанэ па ла муандр идэ
    Вы в этом уверены? Vous en êtes sûr(e;s)? Вузанэт сюр?
    Ты в курсе? Tu es au courant? Тюэ окура(н)?
    Договорились! Entendu! А(н)та(н)дю!
    Не надо ничего преувеличивать! Il ne faut rien exagérer! Иль нё фо па эгзажэрэ
    Я шучу. Je plaisante.
    Je blague.
    Je rigole.
    Je déconne. (арго)
    Жё плэза(н)т
    Жё благ
    Жё риголь
    Жё дэкон
    Ты передумал? Tu as changé d’avis? Тю а шанжэ дави?
    Мне это все равно. Ça m’est égal.
    Cela m’est égal.
    Peu m’importe.
    Самэтэгаль
    Cёля мэтэгаль
    Пёмэмпорт
    Мне нужен совет. J’ai besoin d’un conseil. Жэ бэзуа(н) дэ(н) консей
    Можете рассчитывать на меня! Vous pouvez compter sur moi!

    Ву пувэ ко(н)тэ сюр муа
    Будь осторожен! Attention!
    Fais (bien) attention!
    Méfie-toi!
    Sois prudent!
    Ата(н)сьо(н)
    Фэ бья(н) ата(н)сьо(н)
    Мэфи туа
    суа прюда(н)
    Он совершил/сделал глупость. Il a fait une bêtise. Иля фэ ю*н бэтиз
    Не хотела бы я быть на его месте. Je n’aimerais pas être à sa place. Жё нэмрэ па этр аса плас
    Привет! Что нового? Salut! Quoi de neuf? Салю куа дё нёф?
    Примите мои соболезнования! Toutes mes condoléances! Тут мэ ко(н)долеа(н)с
    Если я могу вам быть полезен, обращайтесь ко мне! Si je peux vous être utile, n’hésitez pas à me faire signe! Си жё пё вузэтр ю*тиль, нэзитэ па а мё фэр синь
    Это недопустимо! С’est inadmissible!

    Сэ тинаксептабль

    Брось! (Забудь, оставь) Laisse tomber! Лэс томбэ
    Не забудь позвонить бабушке! N’oublie pas de téléphoner à ta grand-mère!

    N’oublie pas d’appeler ta grand-mère!

    Нубли па дё тэлэфонэ ата гра(н)мэр

    Нубли па даплэ та гра(н) мэр

    У меня нет выбора. Je n’ai pas le choix. Жё нэпа лё шуа
    Не стесняйтесь! Ne vous gênez pas! Нё ву жэнэ па
    Мне это надоело! J’en ai assez.
    J’en ai marre.
    J’en ai ras-le-bol!
    Жанэ асэ
    Жанэ мар
    Жанэ ра лё боль
    Поторопись! Иду! – Dépêche-toi! – J’arrive! Дэпэштуа
    жарив
    Это из-за тебя! C’est à cause de toi. Сэ а коз дё туа
    Больше так никогда не делайте! Ne refaites jamais ça! Нё рёфэт жамэ са
    Я тут не при чем. Je n’y suis pour rien. Жёни суи пур рья(н)
    Нарисуй мне барашка! Dessine-moi un mouton! Дэсин муа э(н) муто(н)
    Мы туда идем. Nous y allons.
    On y va.
    Nous allons là-bas.
    Нузи ало(н)
    Он и ва
    Ну зало(н) ляба
    Я хотел бы перенести нашу встречу на завтра. Je voudrais reporter notre rendez-vous à demain.
    Je voudrais remettre notre rendez-vous à demain.
    Je voudrais déplacer notre rendez-vous à demain.
    Жё вудрэ рёпортэ нотр ра(н)дэ ву а дёмя(н)

    Жё вудрэ рёмэтр нотр ра(н)дэ ву а дёмя(н)

    Источник статьи: http://www.francoman.ru/p/blog-page_20.html

    Как сказать “пожалуйста” по-французски?

    Французский язык привлекает своей красотой. На нём говорит 270 миллионов человек по всему миру. В этой статье вы узнаете, как вежливо высказываться на французском языке.

    В этой статье вы узнаете способы сказать “пожалуйста” по-французски и разберётесь, в каких ситуациях их употреблять.

    Зачем учить французский

    Французский язык отличается своей мелодикой. В разговоре голос француза то повышается, то понижается. От того, что слова в предложении связываются между собой, речь звучит как одна мелодия. Благодаря этому французский кажется невероятно красивым языком. Это одна из причин, по которой он очень популярен.

    Другой повод учить французский язык – история и культура страны. Каждый, кто любит Гюго, Дюма, Вольтера и других знаменитых личностей, хочет читать их произведения в оригинале, говорить на их языке и даже на нём мыслить.

    Французский язык – официальный язык ООН. На нём говорит почти 300 миллионов человек по всему миру. Для 35 стран мира французский – официальный язык.

    “Пожалуйста” в русском и французском языках

    Будучи в другой стране, люди не могут избежать общения с ее жителями на местном языке. Как бы вы не пытались абстрагироваться от внешнего мира, в незнакомом месте вам иногда придётся спрашивать дорогу, просить помощи или узнавать какую-нибудь важную информацию.

    Без знания языка в чужой стране выжить трудно. Именно поэтому туристы перед поездкой учат азы иностранного или в крайнем случае берут с собой разговорники.

    Однако не все знают, например, как произносится “пожалуйста” по-французски. В разговорниках не всегда прописывают произношение русскими буквами.

    При этом в русском языке слово “пожалуйста” мы можем употреблять:

    1. Когда просим что-то. Например: Дай мне, пожалуйста, эту книгу.
    2. Когда отвечаем на просьбу. Например: А с вами можно? – Пожалуйста.
    3. Когда отвечаем на благодарность. Например: Большое спасибо! – Пожалуйста.
    4. Когда передаём что-то. Например: Пожалуйста, ваша заплата.
    5. Когда испытываем эмоции: негодование, возмущение, удивление и т. д. Например: Вот вам и пожалуйста!
    6. Когда хотим быть вежливыми. Например: Взвесьте мне, пожалуйста, вот этот кусок мяса.

    Во французском языке в этих ситуациях мы употребляем разные слова и фразы. Попробуем разобраться как же будет “пожалуйста” по-французски в разных речевых ситуациях.

    Просьба и ответ на благодарность

    Итак, во французском языке есть два варианта слова “пожалуйста” при просьбе:

    • S’il vous plaît – силь ву пле (произношение “пожалуйста” по-французски русскими буквами). Фразу “силь ву пле” используют либо при обращении к множеству людей, либо чтобы выразить уважение в официальной речи.
    • S’il te plaît – силь тё пле. Эту фразу используют в обращении к близким людям, ровесникам и вообще ко всем, с кем вы на “ты”.

    Когда же мы хотим ответить на благодарность, то фразы “силь ву пле” и “силь тё пле” не подходят. Есть несколько вариантов “пожалуйста” по-французски в ответ на “спасибо”.

    • Je vous en prie – жё вузанпри. Это распространенная фраза в ответ на “мерси”. Это уважительная форма обращения.
    • Je t’en prie – жё танпри. Та же самая фраза, но при обращении на “ты”.

    Есть несколько разговорных фраз, которые используют французы в повседневной жизни:

    • Il n’y a pas de quoi или просто Pas de quoi – иль нья па дё куа/па дё куа – “не за что”.
    • C’est tout à fait normal – сэ тут а фэ нормаль – “всё нормально”.
    • C’est vraiment peu de choses – сэ врэман пё дё шоз – “это сущий пустяк”.

    Следующая фраза похожа на испанскую De nada:

    • De rien – лё рьян – “не за что”. Это сокращенный вариант фразы Ne me remerciez de rien (нё мё рёмерсье дё рьян), в переводе на русский – “Ни за что меня не благодарите”.

    Англичане часто используют в речи фразу No problem (ноу проблем) – Без проблем. Французы тоже стали употреблять это сочетание. Часто так отвечают на Excusez-moi (Экскюзэ муа), то есть “извините”.

    • Pas de problème – па дё проблем “без проблем”.
    • Y’a pas de souci я па дё суси – “никаких проблем” (это более разговорный вариант фразы выше).

    Региональные фразы для выражения благодарности

    В Квебеке жители отвечают на “спасибо” вот так:

    Это выражение звучит в Лотарингии (северо-восток Франции) и в западных регионах Швейцарии:

    • À votre service – а вотр сервис – “к вашим услугам”.

    Если вы хотите указать на то, что помощь человеку была вам в радость, то можно использовать такие фразы:

    • C’est un plaisir – сэтан плезир – “это удовольствие” (“с удовольствием”).
    • Ça me fait plaisir – са мё фэ плезир – “мне это доставило удовольствие”.

    А эта фраза часто звучит на юге Франции в городе Тулузе:

    • Avec plaisir – авэк плезир – “с удовольствием”.

    Однако если вы так скажете на севере Франции, вас могут неправильно понять.

    Где французский язык необходим

    В каких случаях вам не обойтись без знания французского языка:

    1. Вы едете работать во Францию. Здесь без языка никак. Начать карьеру можно во французской компании в России, но учить язык придётся всё равно.
    2. Вы едете жить в страны, где французский – официальный язык. Французы уважают свою культуру, поэтому отделаться знанием английского тут не получится.
    3. Вы едете учиться во Францию. Высшее образование потребует от вас высокого уровня владения иностранным языком.

    Из этой статьи вы узнали, как по-французски “пожалуйста”, изучили несколько вариантов его употребления в зависимости от ситуации.

    Если вы хотите изучать язык серьёзно, то вам придётся освоить основы языка: фонетику, грамматику, орфографию, лексику.

    Источник статьи: http://fb.ru/article/341269/kak-skazat-pojaluysta-po-frantsuzski

    Русско-французский разговорник

    Великолепная Франция – страна романтики и влюбленных сердец. Путешествие во Францию, это мечта каждой влюбленной пары. Здесь есть все для романтического отдыха.

    Милые уютные кафе, чудесные гостиницы, масса развлечений и ночных клубов. Отдых во Франции придется по вкусу любому человеку, какие бы вкусы у него ни были. Это уникальная, очень разнообразная страна. А если вы еще и пообщаетесь с её жителями, так и вовсе влюбитесь в этот чудесный уголок Земли.

    Но для того что бы общаться с местным населением, нужно знать хотя бы азы французского языка, или же иметь под рукой наш русско-французский разговорник, который состоит из важных разделов.

    Общие фразы

    Фраза на русском Перевод Произношение
    да. Oui. Уи.
    нет. Non. Нон.
    пожалуйста. S’il vous plait. Силь ву пле.
    спасибо. Merci. Мерси.
    большое спасибо. Merci beaucoup. Мерси боку.
    простите, но не могу excusez-moi, mais je ne peux pas экскюзэ муа, мэ жё нё пё па
    хорошо bien бьян
    ладно d’accord дакор
    да, конечно oui, bien sûr уи, бьян сюр
    сейчас tout de suite ту дё сюит
    разумеется bien sûr бьян сюр
    договорились d’accord дакор
    чем могу быть полезен (офиц.) comment puis-je vous aider? коман пюиж ву зэдэ?
    друзья! camarades камарад
    коллеги!(офиц.) cheres collegues! шэр колэг
    девушка! mademoiselle! мадемуазэль!
    простите, я не расслышал(а). je n’ai pas entendu жё нэ па зантандю
    повторите пожалуйста repetez, si’il vous plait рэпэтэ, силь ву плэ
    будьте добры … ayez la bonte de … айе ла бонтэ дё …
    извините pardont пардон
    простите (привлечение внимания) excusez-moi экскюзэ муа
    мы уже знакомы nous nous sommes connus ну ну сом коню
    рад(а) с вами познакомиться je suis heureux(se) de faire votre connaissance жё сюи ёрё(з) дё фэр вотр конэсанс
    очень рад(а) je suis heureux жё сюи ёрё(ёрёз)
    очень приятно. enchante аншантэ
    моя фамилия … mon nom de famille est … мон ном дё фамили э …
    разрешите представиться parmettez — moi de me presenter пэрмэтэ муа дё мё прэзантэ
    рарешите представить permettez — moi de vous presenter le пэрмэтэ муа дё ву прэзантэ лё
    знакомьтесь faites connaissance фэт конэсанс
    как вас зовут? comment vous appellez — vous? коман ву заплэву?
    Меня зовут … Je m’appelle Жё мапэль
    Давайте познакомимся Faisons connaossance Фёзон конэсанс
    никак не могу je ne peux pas жё нё пё па
    с удовольствием бы, но не могу avec plaisir, mais je ne peux pas авэк плезир, мэ жё нё пё па
    я вынужден вам отказать (офиц.) je suis oblige de refuser жё сюи оближэ дё рёфюзэ
    ни в коем случае! jamais de la vie! жамэ дё ла ви
    ни за что! jamais! жамэ
    это абсолютно исключено! c’est impossible! сэ тэнпосибль!
    спасибо за совет … mersi puor votre conseil … месри пур вотр консей …
    я подумаю je penserai жё пансрэ
    я постараюсь je tacherai жё ташрэ
    я прислушаюсь к вашему мнению je preterai l’ireille a votre opinion жё прэтрэ лёрэй а вотр опиньон

    Обращения

    Фраза на русском Перевод Произношение
    здравствуй(те) bonjour бонжур
    добрый день! bonjour бонжур
    доброе утро! bonjour бонжур
    добрый вечер! (bon soire) bonjoure (бонсуар) бонжур
    добро пожаловать! soyer le(la) bienvenu(e) суае лё(ля) бьенвёню
    привет! (не офиц.) salut салю
    приветствую вас! (офиц.) je vous salue жё ву салю
    до свидания! au revoir! о рёвуар
    всего хорошего mes couhaits мэ суэт
    всего доброго mes couhaits мэ суэт
    до скорой встречи a bientôt а бьенто
    до завтра! a demain! а дёмэн
    прощай(те) adieu! адьё
    разрешите откланяться(офиц.) permettez-moi de fair mes adieux! пэрмэтэ муа дё фэр мэ задьё
    пока! salut! салю
    спокойной ночи! bon nuit бон нюи
    счастливого пути! bon voyage! bonne route! бон вуаяж! бон рут!
    привет вашим! saluez votre famile салюэ вотр фамий
    как дела? comment ça va? коман са ва
    как жизнь? comment ça va? коман са ва
    спасибо, хорошо merci, ça va мерси, са ва
    всё в порядке. ça va са ва
    всё по-старому comme toujours ком тужур
    нормально ça va са ва
    прекрасно tres bien трэ бьен
    не жалуюсь ça va са ва
    неважно tout doucement ту дусман

    На вокзале

    Фраза на русском Перевод Произношение
    где зал ожидания? qu est la salle d’attente& у э ля саль датант?
    уже объявили регистрацию? a-t-on deja annonce l’enregistrement? атон дэжа анонсэ лянрёжистрёман?
    уже объявили посадку? a-t-on deja annonce l’atterissage? атон дэжа анонсэ лятэрисаж?
    скажите, пожалуйста, рейс № … не задерживается? dites s’il vous plaît, le vol numero … est-il retenu? дит сильвупле, лё воль нюмеро … этиль рётёню?
    где самолёт делает посадку? Òu l’avion fait-il escale? у лявьон фэтиль эскаль?
    этот рейс прямой? est-ce un vol sans escale? эс эн воль сан зэскаль?
    какова продолжительность полёта? combien dure le vol? комбьен дюр лё воль?
    мне, пожалуйста, билет до … s’il vous plaît, un billet a des tination de … силь вупле, эн бийе а дэстинасьон дё …
    как добраться до аэропорта? comment puis-je arriver a l’aeroport? коман пюижариве а ляэропор?
    далеко ли аэропорт от города? est-ce que l’aeroport est loin de la ville? эскё ляэропор э люэн дё ля виль?

    На таможне

    Фраза на русском Перевод Произношение
    таможенный досмотр controle douanier контроль дуанье
    таможня douane дуан
    мне нечего декларировать je n’ai rien a daclarer жё нэ рьен а дэклярэ
    я могу взять сумку с собой? est-ce que je peux prendre ce sac dans le salon? эскё жё пё прандр сё сак дан лё салён?
    у меня только ручная кладь je n’ai que mes bagages a main жё нэ кё мэ багаж а мэн
    деловая поездка pour affaires пур афэр
    туристическая comme touriste ком турист
    личная sur invitation сюр эвитасьон
    это … je viens … жё вьен …
    выездная виза de sortie дё сорти
    въездная виза d’entree дантрэ
    транзитная виза de transit дё транзит
    у меня … j’ai un visa … жэ эн виза …
    я гражданин(гражданка) России je suis citoyen(ne) de Russie жё сюи ситуайен дё рюси
    вот паспорт voici mon passeport вуаси мон паспор
    Где паспортный контроль? qu controle-t-on les passeport? у контроль-тон ле паспор?
    у меня … долларов j’ai … dollars жэ … доляр
    это подарки ce sont des cadeaux сё сон дэ кадо

    В гостинице, отеле

    Фраза на русском Перевод Произношение
    могу я зарезервировать номер? Puis-je reserver une chambre? Пюиж рэзервэ юн шамбр?
    номер на одного. Une chambre pour une personne. Ун шамбр пур юн персон.
    номер на двоих. Une chambre pour deux personnes. Ун шамбр пур дё персон.
    у меня заказан номер on m’a reserve une chambre он ма рэзэрвэ ун шамбр
    не очень дорого. Pas tres cher. Па трэ шэр.
    сколько стоит номер в сутки? Combien coute cette chambre par nuit? Комбьян кут сэт шамбр пар нюи?
    на одну ночь (на две ночи) Pour une nuit (deux nuits) Пур юн ньюи (дё ньюи)
    я бы хотел номер с телефоном, телевизором и баром. Je voudrais une chambre avec un telephone, une television et un bar. Жё вудрэ юн шамбр авэк он тэлэфон юн тэлэвизьон э он бар
    я забронировала номер на имя Катрин J’ai reserve une chambre au nom de Katrine. Жэ рэзэрвэ юн шамбр о ном дё катрин
    дайте, пожалуйста, ключи от номера. Je voudrais la clef de ma chambre. Жё вудрэ ля клэф дё ма шамбр
    есть ли для меня сообщения? Avez-vous des messages pour moi? Авэву дэ мэсаж пур муа?
    в котором часу у вас завтрак? Avez-vous des messages pour moi? А кель ёр сэрвэву лёпёти дэжёнэ?
    алло, ресепшн, не могли бы вы меня разбудить завтра в 7 утра? Allo, la reception, pouvez-vous me reveiller demain matin a 7 heures? Алё ля рэсэптсьон пувэ ву мё рэвэйэ дёман матан а сэт(о)ёр?
    я бы хотел рассчитаться. Je voudrais regler la note. Жё вудрэ рэгле ля нот.
    я оплачу наличными. Je vais payer en especes. Жё вэ пэйе ан эспэс.
    мне нужен одноместный номер pour une personne жэ бёзуэн дюн шамбр пурюн пэрсон
    номер… dans la chambre il-y-a … дан ля шамбр илья…
    с телефоном un telephone эн телефон
    с ванной une salle de bains ун саль дё бэн
    с душем une douche ун душ
    с телевизором un poste de television эн пост дё телевизьон
    с холодильником un refrigerateur эн рэфрижэратёр
    номер на сутки (une) chambre pour un jour ун шамбр пур эн жур
    номер на двое суток (une) chambre pour deux jours ун шамбр пур дё жур
    сколько стоит? combien coute … ? комбьен кут …?
    на каком этаже мой номер? a quel etage se trouve ma chambre? а кэлэтаж сётрув ма шамбр?
    где находится … ? qu ce trouve (qu est …) у сётрув (у э) …?
    ресторан le restaurant лё рэсторан
    бар le bar лё бар
    лифт l’ascenseur лясансёр
    кафе la cafe лё кафэ
    ключ от номера пожалуйста le clef, s’il vous plait лё клэ, силь ву пле
    отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер s’il vous plait, portez mes valises dans ma chambre силь ву пле, портэ мэ вализ дан ма шамбр

    Прогулки по городу

    Фраза на русском Перевод Произношение
    где можно купить …? qu puis-je acheter …? у пюиж аштэ …?
    карту города le plan de la ville лё плян дё ля виль
    путеводитель le guide лё гид
    что посмотреть в первую очередь? qu’est-ce qu’il faut regarder en premier lieu? кэскильфо рёгардэ ан прёмье льё?
    я впервые в Париже c’est pour la premiere fois que je suis a Paris сэ пур ля прёмьер фуа кё жё сюи э Пари
    как называется …? comment s’appelle …? коман сапэль…?
    эта улица cette rue сэт рю
    этот парк ce parc сё парк
    где здесь …? qu se trouve …? у сё трув …?
    вокзал la gare ля гар
    скажите, пожалуйста, где находится …? dites, s’il vous plait, où se trouve…? дит, сильвупле, у сё трув …?
    гостиница l’hotel лётэль
    я приезжий, помогите мне добраться до гостиницы je suis etranger aidez-moi, a arriver a l’hotel жё сюи зэтранжэ, эдэ-муа а аривэ а лётэль
    я заблудился je me suis egare жё мё сюи зэгарэ
    как проехать …? comment aller …? коман тале …?
    к центру города au centre de la ville о сантр дё ля виль
    к вокзалу a la gare а ля гар
    как попасть на улицу … ? comment puis-je arriver a la rue …? коман пюиж аривэ а ля рю …?
    это далеко отсюда? c’est loin d’ici? сэ луан диси?
    туда можно добраться пешком? puis-je y arriver a pied? пюиж и аривэ а пьё?
    я ищу … je cherche … жё шэрш …
    остановку автобуса l’arret d’autobus лярэ дотобюс
    обменный пункт la bureau de change ля бюро дё шанж
    где находится почта? qu se trouve le bureau de poste у сё трув лё бюро дё пост?
    скажите, пожалуйста, где ближайший универмаг dites s’il vous plait, qu est le grand magasin le plus proche дит сильвупле у э лё гран магазэн лё плю прош?
    телеграф? le telegraphe? лё тэлеграф?
    где здесь телефон-автомат? qu est le taxiphone у э лё таксифон?

    В транспорте

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Где я могу взять такси? Ou puis-je prendre un taxi? У пюиж прандр эн такси?
    Вызовите такси, пожалуйста. Appelez le taxi, s’il vous plait. Апле лё такси, силь ву пле.
    Сколько стоит доехать до…? Quel est le prix jusqu’a…? Кель э лё при жюска…?
    Отвезите меня в… Deposez-moi a… Дэпозэ муа а…
    Отвезите меня в аэропорт. Deposez-moi a l’aeroport. Дэпозэ муа а ляэропор.
    Отвезите меня на железнодорожную станцию. Deposez-moi a la gare. Дэпозэ муа а ля гар.
    Отвезите меня в гостиницу. Deposez-moi a l’hotel. Дэпозэ муа а лётэль.
    Отвезите меня по этому адресу. Conduisez-moi a cette adresse, s’il vous plait. Кондюизэ муа а сэт адрэс силь ву плэ.
    Налево. A gauche. А гош.
    Направо. A droite. А друат.
    Прямо. Tout droit. Ту друа.
    Остановите здесь, пожалуйста. Arretez ici, s’il vous plait. Арэтэ иси, силь ву пле.
    Вы не могли бы меня подождать? Pourriez-vouz m’attendre? Пурье ву матандр?
    Я первый раз в Париже. Je suis a Paris pour la premiere fois. Жё сьюи а пари пур ля прёмьер фуа.
    Я здесь не первый раз. В последний раз я был в Париже 2 года назад. Ce n’est pas la premiere fois, que je viens a Paris. Je suis deja venu, il y a deux ans. Сё нэ па ля прёмьер фуа кё жё вьян а Пари, жё сьюи дэжя вёню илья дёзан
    Я здесь никогда не был. Здесь очень красиво Je ne suis jamais venu ici. C’est tres beau Жё нё сьюи жамэ вёню иси. Сэ трэ бо

    В общественных местах

    Фраза на русском Перевод Произношение
    какие архитектурные памятники есть в вашем городе? quels monuments d’architecture y a t-il dans votre ville? кэль монюман аршитэктюр йатиль дан вотр виль?
    что бы вы посоветовали посетить в первую очередь? qu’est ce que vous conseillez de visiter en premier lieu кэскё ву консэйе дё визитэ ан прёмье льё?
    библиотека biblioth’eque библиотэк
    музей musee мюзэ
    галерея la galerie ля галери
    как работает …? quand est-ellle ouverte …? кан этэль увэрт …?

    Чрезвычайные ситуации

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Помогите! Au secours! О сэкур!
    Вызовите полицию! Appelez la police! Апле ля полис!
    Вызовите врача. Appelez un medecin! Апле эн медсэн!
    Я потерялся! Je me suis egare(e) Жё мё сюи эгарэ.
    Держи вора! Au voleur! О волёр!
    Пожар! Au feu! О фё!
    У меня (небольшая) проблема J’ai un (petit) probleme же ён (пёти) проблем
    Помогите мне пожалуйста Aidez-moi, s’il vous plait эдэ муа силь ву пле
    Что с Вами? Que vous arrive-t-il ? Кё вузарив тиль
    Мне плохо J’ai un malaise Же (о)ён малез
    Меня тошнит J’ai mal au coeur Же маль е кёр
    У меня болит голова/живот J’ai mal a la tete / au ventre Же маль а ля тэт/ о вантр
    Я сломал ногу Je me suis casse la jambe Жё мё сьюи касэ ляжамб

    Числительные

    Фраза на русском Перевод Произношение
    1 un , une эн, юн
    2 deux доё
    3 trois труа
    4 quatre кятр
    5 cinq сэнк
    6 six сис
    7 sept сэт
    8 huit уит
    9 neuf ноёф
    10 dix дис
    11 onz онз
    12 douze дуз
    13 treize трэз
    14 quatorze кяторз
    15 quinze кэнз
    16 seize сэз
    17 dix-sept дисэт
    18 dix-huit дизюит
    19 dix-neuf дизноёф
    20 vingt вэн
    21 vingt et un вэн тэ эн
    22 vingt-deux вэн доё
    23 vingt-trois вэн труа
    30 trente трант
    40 quarante тран тэ эн
    50 cinquante сэнкант
    60 soixante суасант
    70 soixante-dix суасант дис
    80 quatre-vingt(s) катрё вэн
    90 quatre-vingt-dix катрё вэн дис
    100 cent сан
    101 cent un сантэн
    102 cent deux сан дё
    110 cent dix сан дис
    178 cent soixante-dix-huit сан суасант диз юит
    200 deux cents дё сан
    300 trois cents труа сан
    400 quatre cents катрё сан
    500 cinq cents сэнк сан
    600 six cents си сан
    700 sept cents сэт сан
    800 huit cents юи сан
    900 neuf cents нёф сан
    1 000 mille миль
    2 000 deux mille дё миль
    1 000 000 un million эн мильон
    1 000 000 000 un milliard эн мильяр
    0 zero зеро

    В магазине

    Фраза на русском Перевод Произношение
    покажите мне пожалуйста, это. Montrez-moi cela, s’il vous plait. монтрэ муа сэля, силь ву пле.
    я хотел(а) бы… Je voudrais… жё вудрэ…
    дайте мне это, пожалуйста. Donnez-moi cela, s’il vous plait. донэ муа сэля, силь ву пле.
    сколько это стоит? Combien ca coute? комбьян са кут?
    сколько стоит? C’est combien? комбьен кут
    пожалуйста, напишите это. Ecrivez-le, s’il vous plait экривэ лё, силь ву пле
    слишком дорого. C’est trop cher. сэ тро шер.
    это дорого / дешево. C’est cher / bon marche сэ шер / бон маршэ
    распродажа. Soldes/Promotions/Ventes. сольд/Промосьон/Вант
    могу я это померить? Puis-je l’essayer? Пюиж л’эсэйе?
    где находится примерочная кабина? Ou est la cabine d’essayage? У э ля кабин дэсэйяж?
    мой размер 44 Je porte du quarante-quatre. Жё порт дю кярант кятр.
    у вас есть это размера XL? Avez-vous cela en XL? Авэ ву сэля ан иксэль?
    это какой размер? (одежда)? C’est quelle taille? Сэ кель тай?
    это какой размер? (обувь) C’est quelle pointure? Сэ кель пуантюр?
    мне нужен размер… J’ai besoin de la taille / pointure… Жэ бёзуан дё ля тай / пуантюр
    есть ли у вас….? Avez-vous… ? Авэ ву…?
    вы принимаете кредитные карты? Acceptez-vous les cartes de credit? Аксэптэву ле карт дё креди?
    есть ли у вас обменный пункт? Avez-vous un bureau de change? Авэву он бюро дё шанж?
    до которого часа вы работаете? A quelle heure fermez-vous? А кель ёр фэрмэ ву?
    чье это производство? Ou est-il fabrique? У этиль фабрике?
    мне что-нибудь подешевле je veux une chambre moins chere жё вё ун шамбр муэн шэр
    я ищу отдел … je cherche le rayon … жё шэрш лё рэйон …
    обувь des chaussures дэ шосюр
    галантерея de mercerie дё мэрсёри
    одежда des vetements дэ вэтман
    вам помочь? puis-je vous aider? пюиж вузэдэ?
    нет, спасибо, я просто смотрю non, merci, je regarde tout simplement нон, мерси, жё рёгард ту сэмплёман
    когда открывается (закрывается) магазин? quand ouvre (ferme) se magasin? кан увр (фэрм) сё магазэн?
    где находится ближайший рынок? q’u se trouve le marche le plus proche? у сё трув лё маршэ лё плю прош?
    у вас есть …? avez-vous …? авэ-ву …?
    бананы des bananes дэ банан
    виноград du raisin дю рэзэн
    рыба du poisson дю пуасон
    пожалуйста, килограмм … s’il vous plait un kilo … силь вупле, эн киле …
    винограда de raisin дё рэзэн
    помидор de tomates дё томат
    огурцов de concombres дё конкомбр
    дайте, пожалуйста … donnes-moi, s’il vous plait … донэ-муа, сильпувпле …
    пачку чая (масла) un paquet de the (de beurre) эн пакэ дё тэ (дё бёр)
    коробку конфет une boite de bonbons ун буат дё бонбон
    банку варенья un bocal de confiture эн бокаль дё конфитюр
    бутылку сока une bou teille de jus ун бутэй дё жю
    батон хлеба une baguette ун багэт
    пакет молока un paquet de lait эн пакэ дё ле

    В ресторане

    Фраза на русском Перевод Произношение
    какое у вас фирменное блюдо? qu set-ce que vous avez comme specialites maison? кэскё вву завэ ком спэсьялитэ мэзон?
    меню, пожалуйста le menu, s’il vous plait лё мёню, сильвупле
    что вы порекомендуете нам? que pouvez-vouz nous recommander? кё пувэ-ву ну рёкомандэ?
    здесь не занято? la place est-elle occupee? ля пляс эталь окюпэ?
    на завтра, на шесть часов вечера pour demain a six heures пур дёмэн а сизёр дю суар
    алло! можно заказать столик …? allo! puis-je reserver la table …? алё, пюиж рэзэрвэ ля табль …?
    на двоих pour deux пур дё
    на троих pour trois пур труа
    на четверых pour quatre пур катр
    приглашаю тебя в ресторан je t’invite au restaurant же тэнвит о рэсторан
    давай поужинаем сегодня в ресторане allons au restaurant le soir ал’н о рэсторан лё суар
    вот кафе. boire du cafe буар дю кафэ
    где можно …? qu peut-on …? у пётон …?
    поесть вкусно и недорого manger bon et pas trop cher манжэ бон э па тро шэр
    быстро перекусить manger sur le pouce манжэ сюр лё пус
    выпить кофе boire du cafe буар дю кафэ
    пожалуйста … s’il vous plait … сильвупле ..
    омлет (с сыром) une omlette (au fromage) ун омлет (о фромаж)
    бутерброд une tarine ун тартин
    кока-кола un coca-cola эн кока-коля
    мороженое une glace ун гляс
    кофе un cafe эн кафэ
    я хочу попробовать что-нибудь новое je veux gouter quelque chose de nouveau жё вё гутэ кэлькёшоз дё нуво
    скажите, пожалуйста, что такое …? dites s’il vous plait qu’est ce que c’est que …? дит сильвупле кёскёсэ кё …?
    это мясное (рыбное) блюдо? c’est un plat de viande / de poisson? сэтэн пля дё вьянд / дё пуасон ?
    не хотите попробовать вино? ne voulez-vous pas deguster? нё вуле-ву па дэгюстэ?
    что у вас есть …? qu’est-ce que vous avez ….? кэскё ву завэ …?
    на закуску comme hors-d’oeuvre ком ордёвр
    на десерт comme dessert ком дэсэр
    какие у вас есть напитки? qu’est-se que vous avez comme boissons? кэскё ву завэ ком буасон?
    принесите, пожалуйста … apportez-moi, s’il vous plait … апортэ муа сильвупле…
    грибы les champignons лё шампинён
    цыплёнка le poulet лё пуле
    яблочный пирог une tart aux pommes ун тарт о пом
    мне, пожалуйста, что-нибудь из овощей s’il vous plait, quelque chose de legumes сильвупле, кэлькё шоз дё легюм
    я вегетарианец je suis vegetarien жё сюи вэжэтарьен
    мне, пожалуйста… s’il vous plait… сильвупле…
    фруктовый салат une salade de fruits ун саляд д’ фрюи
    мороженое и кофе une glace et un cafe ун гляс э эн кафэ
    очень вкусно! c’est tr’es bon! сэ трэ бон!
    у вас великолепная кухня votre cuisine est excellente вотр кюизин этэксэлант
    счёт, пожалуйста l’addition, s’il vous plait лядисьон сильвупле

    Туризм

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Где ближайший обменный пункт? Ou se trouve le bureau de change le plus proche? У сэ трув лё бюро дэ шанж лё плю прош?
    Вы можете поменять эти дорожные чеки? Remboursez-vous ces cheques de voyage? Рамбурсэ ву сэ шек дэ вояж?
    Чему равен валютный курс? Quel est le cours de change? Кель э лё кур дэ шанж?
    Сколько составляет комиссия? Cela fait combien, la commission? Сэля фэ комбьян, ля комисьон?
    Я хочу обменять доллары на франки. Je voudrais changer des dollars US contre les francs francais. Жё вудрэ шанже дэ доляр У.С. контр ле фран франсэ.
    Сколько я получу за 100 долларов? Combien toucherai-je pour cent dollars? Комбьян тушрэж пур сан доляр?
    До которого часа вы работаете? A quelle heure etes-vous ferme? А кель ёр этву фэрмэ?

    Приветствия – список слов, которыми вы сможете поприветствовать жителей Франции или поздороваться с ними.

    Стандартные фразы – все, что нужно для поддержания или развития беседы. Общие слова, используемые в разговоре ежедневно.

    Вокзал – вопросы, часто задаваемые на вокзалах и общие слова и фразы, которые пригодятся как на железнодорожном, так и на любом другом вокзале.

    Паспортный контроль – прибыв во Францию, вам предстоит пройти паспортный и таможенный контроль, эта процедура пройдет легче и быстрее, если вы воспользуетесь данным разделом.

    Ориентация в городе – если вы не хотите заблудиться в одном из больших Французских городов, держите под рукой данный раздел из нашего русско-французского разговорника. С его помощью вы всегда найдете дорогу.

    Транспорт – путешествуя по Франции, вам неоднократно придется пользоваться городским транспортом. Мы собрали перевод слов и фраз, которые пригодятся вам в общественном транспорте, такси и прочем.

    Гостиница – перевод фраз, которые будут вам очень полезны во время регистрации в гостинице и на протяжении всего проживания в ней.

    Общественные места – с помощью этого раздела вы сможете поинтересоваться у прохожих, чего интересного можно посмотреть в городе.

    Чрезвычайные ситуации – тема, которой не стоит пренебрегать. С её помощью вы сможете вызвать скорую, полицию, позвать прохожих на помощь, сообщить, что вам плохо и т.д.

    Покупки – отправляясь на шопинг, не забудьте взять с собой разговорник, а точнее эту тему из него. Все что в ней находиться поможет совершать любые покупки, от овощей на рынке до брендовой одежды и обуви.

    Ресторан – французская кухня славиться своей изысканностью и вы, скорее всего, захотите отведать её блюд. Но для того что бы заказать трапезу необходимо хотя бы минимально знать французский, что бы суметь прочесть меню или позвать официанта. В этом, данный раздел вам послужит хорошим помощником.

    Числа и цифры – перечень цифр, начиная от ноля и заканчивая миллионом, их написание и правильное произношение по-французски.

    Туры – перевод, правописание и правильное произношение слов и вопросов, которые каждому туристу пригодятся в путешествии не один раз.

    Источник статьи: http://iturizmo.ru/razgovorniki/russko-frantsuzskij-razgovornik.html

    Понравилась статья? Поделить с друзьями: