Серый по английски как пишется буквами

Все цвета и оттенки с русской транскрипцией

В таблице представлены образцы и указаны название всех цветов и основных оттенков на английском языке с транскрипцией и произношением русскими буквами.

Слушать онлайн:
Распечатать:

Все цвета на английском

Цвета и оттенки на английском языке с русской транскрипцией

Цвета и оттенки
Цвет Название по английски Транскрипция Произношение русскими буквами Название по русски
Название цветов и оттенков на английском языке с русской транскрипцией
Черный цвет Black blak блэк Черный
Темно-синий цвет Navy blue ˈneɪvɪ bluː не´ви блю: Темно-синий (цвет формы морских офицеров)
Темно-синий цвет Dark blue dɑːk bluː да:к блю: Темно-синий
Умеренный-синий цвет Medium Blue ˈmiːdɪəm bluː ми´дием блю: Умеренный синий
Синий цвет Blue bluː блю: Синий
Темно-зеленый цвет Dark green dɑːk ɡriːn да:к гри:н Темно-зеленый
Зеленый цвет Green ɡriːn гри:н Зеленый
Чирковый цвет Teal tiːl ти:л Чирковый
Цвет тёмный-циан Dark cyan dɑːk ˈsaɪn да:к саен Тёмный-циан
Глубокий небесно голубой цвет Deep sky blue diːp skaɪ bluː ди:п скай блю: Глубокий небесно голубой
Тёмно-бирюзовый цвет Dark turquoise dɑːk ˈtəːkwɔɪz да:к тё:квойз Тёмно-бирюзовый
Умеренный весенне зелёный цвет Medium spring green ˈmiːdɪəm sprɪŋ ɡriːn ми´дием сприн гри:н Умеренный весенне зелёный
Цвет лайм Lime laɪm лаим Лайм
Весенне зелёный цвет Spring green sprɪŋ ɡriːn сприн гри:н Весенне зелёный
Цвет морской волны Aqua ˈækwə а´ква Аква цвет морской волны
Цвет циан Cyan saɪˈæn саен Циан голубой
Полуночный синий цвет Midnight blue ˈmɪdnʌɪt bluː миднайт блю: Полуночный синий
Цвет голубой доджерс Dodger blue ˈdɒdʒə bluː додза блю: Голубой доджерс
Светло морской зелёный цвет Light sea green lʌɪt siː ɡriːn лайт си: гри:н Светлый морской зелёный
Лесной зеленый цвет Forest green color ˈfɒrɪst ɡriːn форэст гри:н Лесной зеленый
Морской зелёный цвет Sea green siː ɡriːn си: гри:н Морской зелёный
Тёмный аспидно серый цвет Dark slate gray dɑːk sleɪt ɡreɪ да:к слейт грэй Тёмный аспидно-серый
Цвет зеленый лайм Lime green laɪm ɡriːn лаим гри:н Зеленый лайм
Умеренный морской зелёный цвет Medium sea green ˈmiːdɪəm siː ɡriːn ми´дием си: гри:н Умеренный морской зелёный
Бирюзовый цвет Turquoise ˈtəːkwɔɪz тё:квойз Бирюзовый
Королевский синий цвет Royal blue ˈrɔɪəl bluː роял блю: Королевский синий
Стальной голубой цвет Steel blue stiːl bluː стил блю: Стальной голубой
Тёмный аспидно синий цвет Dark slate blue dɑːk sleɪt bluː да:к слейт блю: Тёмный аспидно-синий
Умеренный бирюзовый цвет Medium turquoise ˈmiːdɪəm ˈtəːkwɔɪz ми´дием тё:квойз Умеренный бирюзовый
Цвет индиго Indigo ˈɪndɪɡəʊ и´ндигоу Индиго
Тёмный оливково зелёный цвет Dark olive dɑːk ˈɒlɪv ɡriːn да:к олив гри:н Тёмный оливково-зелёный
Кадетский голубой цвет Cadet blue kəˈdɛt bluː кэ´дет блю: Кадетский голубой
Васильково синий цвет Cornflower blue ˈkɔːnflaʊə bluː ко:нвлауэ блю: Васильково-синий
Цвет умеренный аквамарин Medium aquamarine ˈmiːdɪəm ˌakwəməˈriːn ми´дием а´квамэри´:н Умеренный аквамарин
Тусклый серый цвет Dim gray dɪm ɡreɪ дим грей Тусклый серый
Аспидно синий цвет Slate blue sleɪt bluː слейт блю: Аспидно-синий
Оливково сермяжный цвет Olive drab ˈɒlɪv dræb олив дрэб Оливково-сермяжный
Аспидно серый цвет Slate gray sleɪt ɡreɪ слейт грей Аспидно-серый
Светлый аспидно серый цвет Light slate gray lʌɪt sleɪt ɡreɪ лайт слейт грей Светлый аспидно-серый
Умеренный аспидно синий цвет Medium slate blue ˈmiːdɪəm sleɪt bluː ми´дием слейт блю: Умеренный аспидно-синий
Цвет зеленой лужайки Lawn green lɔːn ɡriːn ло:н гри:н Зеленый газон
Цвет шартрёз Chartreuse ʃɑːˈtrəːz ша:трэ:´з Шартрёз зеленовато-жёлтый
Цвет аквамарин Aquamarine ˈakwəməˈriːn а´квамэри´:н Аквамарин
каштановый, темно-бордовый цвет Maroon məˈruːn мэ´ру:н каштановый, темно-бордовый
Пурпурный цвет Purple ˈpəːp(ə)l па´пл Пурпурный
Оливковый цвет Olive ˈɒlɪv о´лив Оливковый
Серый цвет Gray ɡreɪ грей Серый
Небесно голубой цвет Sky blue skaɪ bluː скай блю: Небесно-голубой
Светлый небесно голубой цвет Light sky blue lʌɪt skaɪ bluː лайт скай блю: Светлый небесно-голубой
Сине фиолетовый цвет Blue violet bluː ˈvʌɪələt блю: вайлэт Сине-фиолетовый
Темно-красный цвет Dark red dɑːk red да:к ред Темно-красный
Темный маджента Dark magenta dɑːk məˈdʒɛntə да:к мэджентэ Темный-маджента Темно-пурпурный
Коричневый цвет Saddle brown ˈsad(ə)l braʊn са´дл браун Коричневый цвета кожаного седла для лошади
Цвет темно зеленого моря Dark sea green dɑːk siː ɡriːn да:к си: гри:н Тёмное зелёное море
Светло зелёный цвет Light green lʌɪt ɡriːn лайт гри:н Светло-зелёный
Умеренный фиолетовый цвет Medium purple ˈmiːdɪəm ˈpəːp(ə)l ми´дием па´пл Умеренный пурпурный фиолетовый
Тёмно-фиолетовый цвет Dark violet dɑːk ˈvʌɪələt да:к вайлэт Тёмно-фиолетовый
Бледно-зелёный цвет Pale green peɪl ɡriːn пэил гри:н Бледно-зелёный
Тёмный цвет орхидеи Dark orchid dɑːk ˈɔːkɪd да:к о:кид Тёмный цвет орхидеи
Жёлто-зелёный цвет Yellow green ˈjɛləʊ ɡriːn елэу гри:н Жёлто-зелёный
Цвет сиена Sienna sɪˈɛnə си´ена Охра Сиена
Коричневый цвет Brown braʊn браун Коричневый
Темно-серый цвет Dark gray dɑːk ɡreɪ да:к грей Темно-серый
Светло-голубой цвет Light blue lʌɪt bluː лайт блю: Светло-голубой
Жёлто зелёный цвет Green yellow ɡriːn ˈjɛləʊ гри:н елэу Жёлто-зелёный
Бледно-бирюзовый цвет Pale turquoise peɪl ˈtəːkwɔɪz пэил тё:квойз Бледно-бирюзовый
Светло стальной синий цвет Light steel blue lʌɪt stiːl bluː лайт стил блю: Светло-стальной синий
Пыльный голубой цвет Powder blue ˈpaʊdə bluː па´уда блю: Пыльный голубой
Цвет огнеупорный кирпич Fire brick ˈfaɪə фа´я Огнеупорный кирпич
Цвет тёмный-золотарник Dark golden rod dɑːk ˈɡəʊld(ə)n rɒd да:к голден род Тёмный-золотарник
Умеренный цвет орхидеи цвет Medium orchid ˈmiːdɪəm ˈɔːkɪd ми´дием о:кид Умеренный цвет орхидеи
Розово-коричневый цвет Rosy brown ˈrəʊzi braʊn роузи браун Розово-коричневый
Цвет тёмный-хаки Dark khaki dɑːk ˈkɑːki да:к ка:ки Тёмный-хаки
Цвет серебра Silver ˈsɪlvə си´лвэ Серебряный
Умеренный сиренево красный цвет Medium violet red ˈmiːdɪəm ˈvʌɪələt red ми´дием вайлэт рэд Умеренный сиренево-красный
Индийский красный цвет Indian Red ˈɪndɪən red индеан рэд Индийский красный
Перуанский цвет Peru pəˈruː пэ´ру Перуанский
Шоколадный цвет Chocolate ˈtʃɒk(ə)lət чоклэд Шоколад
Желтовато-коричневый цвет Tan tæn тэ´н Желтовато-коричневый
Светло-серый цвет Light gray lʌɪt ɡreɪ лайт грэй Светло-серый
Бледный сиренево красный цвет Pale violet red peɪl ˈvʌɪələt red пэил вайлэт рэд Бледный сиренево-красный
Цвет чертополох Thistle ˈθɪs(ə)l си´сл Чертополох
Цвет орхидеи Orchid ˈɔːkɪd о´кид Светло-лиловый орхидея
Цвет золотарник Goldenrod ˈɡəʊld(ə)nrɒd голденрод Золотарник
Малиновый цвет Crimson ˈkrɪmz(ə)n кримзин Малиновый
Цвет гейнсборо Gainsboro gæinsbəurəu гэинсбэурэу ГейнсбороВ русском языке нет эквивалентного названия
Сливовый цвет Plum plʌm плам Сливовый
Песочно коричневый цвет Burlywood ˈbəːliwʊd ба´ливуд Песочно-коричневый
Светлый циан цвет Light Cyan lʌɪt saɪˈæn лайт саен Светлый-циан светло голубой
Цвет тёмный-сомон Dark salmon dɑːk ˈsamən да:к самэн Тёмный-сомон Тёмный оранжево-розовый цвет
Цвет хаки Khaki ˈkɑːki ка:ки Хаки
Песочно-коричневый цвет Sandy brown ˈsandē braʊn са´нди браун Песочно-коричневый
Фиолетовый или лиловый цвет Violet ˈvʌɪələt вайлэт Фиолетовый лиловый цвет
Красный цвет Red red рэд Красный
Пшеничный цвет Wheat wiːt ви:т Пшеничный
Цвет фуксия Fuchsia ˈfjuːʃə фью:шэ Фуксия
Глубокий розовый цвет Deep pink diːp pɪŋk ди:п пинк Глубокий-розовый
Оранжево красный цвет Orange red ˈɒrɪn(d)ʒ red ори´нч рэд Оранжево-красный
Оранжевый цвет Orange ˈɒrɪn(d)ʒ ори´нч Оранжевый апельсиновый
Розовый цвет Pink pɪŋk пинк Розовый
Цвет золота Gold ɡəʊld голд Золотой Золотистый цвет
Персиковый цвет Peach piːtʃ пи:тч Персик
Легкий персиковый цвет Peach puff piːtʃ pʌf пи:тч пав Персиковая слойка Легкий персиковый
Цвет белый навахо Navajo white ˈnavəhəʊ wʌɪt на´вехэу вайт Белый Навахо
Мокасиновый цвет Moccasin ˈmɒkəsɪn мо´касин Мокасиновый
Цвет бисквит Bisque bɪsk биск Бисквит
Туманный-розовый цвет Misty rose ˈmɪsti rəʊz ми´сти роуз Туманный-розовый Тускло-розовый
Цвет бланшированный миндаль Blanched almond blɑːntʃt ˈɑːmənd бла´нтчт а:менд Бланшированный миндаль
Цвет побег папайи Papaya whip pəˈpʌɪə wɪp па´пая вип Побег папайи
Цвет лавандовый румянец Lavender blush ˈlav(ə)ndə blʌʃ ла´вэнда блаш Лавандовый румянец
Цвет морской ракушки Sea shell siː ʃɛl си: шел Морская ракушка
Цвет кукурузный волос Cornsilk kɔːnsɪlk ко:нсилк Кукурузный волос
Цвет лимонного кекса Lemon chiffon ˈlɛmən ˈʃɪfɒn лэмэн ши´фон Лимонный воздушный кекс
Цветочный белый цвет Floral white ˈflɔːr(ə)l wʌɪt флорэл вайт Цветочный-белый
Снежный цвет Snow snəʊ снэу Снег
Жёлтый цвет Yellow ˈjɛləʊ елэу Жёлтый
Светло-жёлтый цвет Light yellow lʌɪt ˈjɛləʊ лайт елэу Светло-жёлтый
Цвет слоновой кости Ivory ˈʌɪv(ə)ri айвери Слоновая кость
Белый цвет White wʌɪt вайт Белый

Префиксы добавляемые к названию оттенка.

Название большинства оттенков это название основного цвета плюс префикс.

  • Dark – [ dɑːk ] – ( да:к ) – Темный
  • Medium – [ ˈmiːdɪəm ] – ( ми´дием ) – Средний, умеренный
  • Deep – [ diːp ] – ( ди:п ) – Глубокий
  • Light – [ lʌɪt ] – ( лайт ) – Светлый
  • Dim – [ dɪm ] – ( дим ) – Тусклый
  • Pale – [ peɪl ] – ( пэил ) – Слабый, тусклый, бледный
  • Misty – [ ˈmɪsti ] – ( ми´сти ) – Туманный, нечеткий, неясный

Следует знать, что передать правильное английское произношение русскими буквами нельзя, по этой причине, при изучение названий цветов и оттенков используйте произношение указанное в транскрипции. Посмотреть как произносить знаки транскрипции можно на этой странице. Транскрипция

Источник статьи: http://my-en.ru/helper/colors-and-shades.php

Цвета по-английски с переводом на русский

Изучение цветов в английском языке обычно не представляет особых трудностей благодаря наглядности изучаемого материала. В этой статье мы познакомим вас тем, как называются основные цвета по-английски с переводом на русский язык. Не все изучающие английский язык знакомы с английской транскрипцией, так что мы научим вас называть цвета по-английски с произношением по-русски.

Итак, в мире существует огромное количество цветов и оттенков. И далеко не каждый из них мы можем назвать одним словом даже в родном языке, не говоря уже об иностранном. Да и для того, чтобы не иметь недостатка в словах, обозначающих цвета на английском языке, не обязательно изучать все возможные варианты цветов. Достаточно будет знать пару десятков основных названий, наиболее часто использующихся в речи.

Названия цветов на английском языке

Вот десять основных цветов, с которыми в первую очередь начинают знакомить детей при изучении английского языка.

Orange — оранжевый (Орэндж) [ ˈɒrɪndʒ ]

Произношение цветов по-английски для детей обычно не представляет большой трудности, большинство цветов обозначаются односложными словами и легко запоминаются.

После того, как вы справитесь с первым десятком цветов на английском языке, можно добавить в свой словарь еще десять цветов, которые вы можете достаточно часто встретить в разных ситуациях.

Golden — золотой, золотистый (гОулден) [ ˈɡəʊldən ]

Emerald — изумрудный (Эмералд) [ ˈemərəld ]

Purple — фиолетовый, пурпупный (пёпл) [ ˈpɜːpəl ]

Silver — серебряный, серебристый (сИлва) [ ˈsɪlvə ]

Lilac — сиреневый (лАйлак) [ ˈlaɪlək ]

Таким образом, теперь вы знаете основные цвета на английском языке с транскрипцией на русском. Всего получилось двадцать слов, при помощи которых вы легко сможете назвать цвет любого предмета, который вам понадобится.

Выучили цвета? Следующим шагом рекомендуем выучить дни недели на английском.Учить дни недели>>

Кроме названия цвета, иногда нужно назвать оттенок. Названия оттенков можно обозначить, добавив к основному цвету определенные прилагательные. Например: яркий, темный, светлый и др. Они позволят передать насыщенность цвета описываемого явления или предмета. Вот слова, которые помогут вам более точно обозначить нужный цвет.

Light — светлый (лайт) [ laɪt ]

Bright — яркий (брайт) [ braɪt ]

После того, как вы выучили названия всех цветов по-английски, для лучшего запоминания и дальнейшей тренировки можно попробовать назвать знакомые вам предметы по-английски, добавив к ним название цвета. Например, a red sofa (красный диван), a white fridge (белый холодильник), light green walls (светло-зеленые стены), dark blue socks (темно-синие носки).

Так же нужно знать, как правильно спросить по-английски, какого цвета тот или иной предмет. Для этого используется конструкция What color? (какого цвета). Например:

What is this? — Что это? (уот из зис?) [ ‘wɒt ɪz ðɪs ]

This is a flower. — Это цветок. (зис из э флАуа) [ ‘ðɪs ɪz ə ˈflaʊə ]

What color is it? — Какого он цвета? (уот кАла из ит) [ wɒt ‘kʌlʌ ɪz ɪt ]

It is yellow. — Он желтый. (ит из елоу) [ ɪt ɪz ˈjeləʊ ]

Учим цвета на английском в игровой форме

Если вы учите названия цветов по-английски с детьми, то можно придумать множество веселых игровых упражнений. Начиная от игры с карандашами – спрашивать, какого цвета карандаш, который вы держите, и наоборот, чтобы вопрос задавал ребенок.

Один из вариантов такой игры – «Угадай». Один участник прячет карандаш за спину, а второй пытается угадать, какого этот карандаш цвета. В данной игре используются структуры:

– Is it … (название цвета)? — Он…(название цвета)?

– Yes, it is. (No, it isn’t) – Да. (Нет)

За спиной участник держит (a blue pencil)

Затем задает вопрос второму игроку:

What color is the pencil? – Какого цвета карандаш? (уот кАла из зе пенсил) [ wɒt ‘kʌlʌ ɪz ðə ˈpensl ]

Второй игрок начинает угадывать:

Is it red? – Он красный? (из ит ред) [ ɪz ɪt red ]

No, it isn’t.– Нет. (ноу, ит изнт) [ ‘nəʊ ɪt ‘ɪznt ]

Is it yellow? – Он желтый? (из ит Елоу) [ ɪz ɪt ˈjeləʊ ]

No, it isn’t.– Нет. (ноу, ит изнт) [ ‘nəʊ ɪt ‘ɪznt ]

Is it blue?– Он синий? (из ит блю) [ ɪz ɪt bluː]

Yes, it is.– Да. (ес ит из) [ ˈjes it ‘iz ]

Так же хорошо запомнить цвета по-английски детям помогут ваши вопросы на прогулке, при уборке игрушек – «Какого это цвета?». Чем больше упражнений на запоминание вы сделаете, тем быстрее и более долговременным будет эффект.

Итак, как вы видите, запомнить названия цветов по-английски не представит особого труда ни для взрослых, ни для детей. Теперь вы можете идти дальше в изучении английского языка. А главное – не забывайте время от времени возвращаться к пройденным словам и употреблять их в сочетании с вновь выученными.

Упражнение на запоминание цветов

Для закрепления результата, прямо сейчас, Вы можете пройти онлайн упражнение. Желаем Вам успехов!

Дополните предложение недостающим словом (названием цвета)

Дополните предложения правильными сочетаниями слов

Источник статьи: http://lim-english.com/posts/cveta-po-angliiski-s-perevodom-na-rysskii/

Учим цвета на английском языке с переводом и произношением

Названия цветов на английском языке, пожалуй, одна из самых наглядных тем для изучения. Для детей сплошным удовольствием являются игры с разноцветными карандашами, шариками или карточками. Цвета легко запоминаются, и их легко практиковать, сидя дома и рассматривая предметы вокруг. Мы рассмотрим основные цвета, как они пишутся, оттенки на английском языке, с произношением русскими буквами. Дополнительно, вы найдете интересную информацию по цветам радуги, как называть цвет волос и говорить про любимый цвет.

Список основных цветов

Начнем с основных цветов, которые мы используем буквально на каждом шагу. Этот список также рекомендуется детям, которые учат английский.

  • Red — красный (Ред)
  • Orange — оранжевый (орэндж)
  • Yellow — желтый (йеллоу)
  • Green — зеленый (грин)
  • Blue — синий (блю)
  • Violet — фиолетовый (вайолет)
  • Brown — коричневый (браун)
  • Black — черный (блэк)
  • Grey — серый (грэй)
  • White — белый (уайт)
  • Pink — розовый (пинк)
  • Purple — сиреневый (пёпл, пёрпл)

Дополнительные цвета, которые часто можно встретить:

  • Beige — бежевый (бейж)
  • Scarlet — алый (скарлет)
  • Burgundy — бордовый (бёргэнди)
  • Maroon — каштановый, темно-бордовый (мэрун)
  • Light green — салатовый (лайт грин)
  • Silver — серебристый (сильвер)
  • Golden — золотой (голдэн)
  • Turquoise — бирюзовый (тёрквэйз)
  • Emerald — изумрудный (эмеральд)
  • Lilac — лиловый (лайлэк)
  • Cream — кремовый (крим)
  • Tan — желтовато-коричневый, цвет загара (тэн)
  • Magenta — пурпурный (мэджента)
  • Marine — цвет морской волны

Оттенки цветов

Часто для уточнения, название цвета мы комбинируем с оттенком. Наиболее распространенные приведены ниже.

  • light — светлый (лайт)
  • pale — бледный (пэйл)
  • dark — темный (дарк)
  • deep — глубокий (дип)
  • Cool — Холодный (кул)
  • Dirty — Блёклый, матовый (дёти)
  • Dull — Тусклый, неяркий, слабый (дал)
  • Mat — Приглушенный, матовый (мэт)
  • Moderate — Умеренный, сдержанный (модэрет)
  • Natural — Натуральный (нэйтьюрал)
  • Pastel — Пастельный (пэстел)
  • Shiny — Сияющий, яркий (шайни)
  • Sky — Небесный (скай)
  • Soft — Мягкий (софт)
  • Vivid — Яркий (вивид)
  • Warm — Тёплый (ворм)

Комбинации объектов и цветов

Возможно также добавлять объекты, которые ассоциируются с определенными цветами, чтобы точнее передать оттенок. Например:

  • cherry-red — вишнево-красный
  • snow-white — снежно-белый

Цвета радуги на английском

В английском языке цвета радуги идут в следующем порядке:

  • RED — красный
  • ORANGE — оранжевый
  • YELLOW — желтый
  • GREEN — зеленый
  • BLUE — голубой
  • INDIGO — синий
  • VIOLET — фиолетовый

По поводу обозначения синего цвета. Indigo обозначает глубокий синий цвет. В разговорной речи мы чаще употребляем blue, а голубой — light blue.

Известная русская поговорка для запоминания цветов радуги «Каждый охотник желает знать где сидит фазан» в английском языке имеет другой вид: Richard Of York Gave Battle In Vain. Дословный перевод: Ричард Йоркский дал бой напрасно.

Цвет волос

Когда мы говорим о волосах, в основном используются стандартные цвета для описания, но с небольшими особенностями.

  • black hair — черные волосы
  • brown hair — каштановые волосы
  • dark hair — темные волосы
  • fair hair — светлые волосы
  • blonde hair — волосы блондина
  • red hair — рыжие волосы
  • flame red — огненно-рыжие
  • gray hair/white hair — седые волосы
  • sandy blonde – песочный блонд
  • matt blonde – матовый блонд
  • blonding cream – крем-блонд
  • light brown – светло русый
  • dark brown – темно русый

Цвета глаз

Для описания цвета глаз мы используем самые обычные обозначения:

  • blueeyes — голубые глаза
  • brown — карие
  • dark — темные
  • gray — серые
  • green — зеленые
  • hazel — ореховые
  • pale — бесцветные

Мой любимый цвет и другие фразы

  • What is your favourite colour? — Какой твой любимый цвет?
  • My favourite colour is orange — Мой любимый цвет оранжевый
  • Red colour suits you — Красный цвет тебе к лицу
  • Your purse matches your shoes — Твоя сумочка подходит по цвету к твоим туфлям

Песни про цвета на английском для детей

Советуем разучить эти песенки для детей. В них представлены основные цвета.

Еще больше интересной и полезной лексики на нашей странице «лексика английского по темам«.

Источник статьи: http://dundeeclub.ru/vocabulary/topicvocab/uchim-tsveta-na-anglijskom-yazyke-s-perevodom-i-proiznosheniem.html

Цвета на английском языке – английские цвета с переводом

Colors in English / Все цвета на английском языке

И в русском и в английском языках существуют многочисленные названия разных цветов и их оттенков.И чтобы описать тот или иной предмет или дать более полную информацию о каком-то явлении, мы очень часто употребляем названия цветов. Ведь все, что нас окружает, имеет свой цвет (кроме прозрачных материалов). А у каждого цвета, в свою очередь, существует множество оттенков.

Итак, слово «цвет» на английском будет:

colour [ˈkʌlə(r)] (британский вариант)

color [ˈkʌlə] (американский вариант)

Чаще всего, в разговоре (в том числе и на английском языке), мы используем следующие основные цвета:

black [blæk] — черный;

green [gri:n] — зеленый;

red [red] — красный, рыжий;

blue [blu:] — голубой;

brown [braun] — коричневый;

orange [‘ɔrɪnʤ] — оранжевый;

yellow [‘jeləu] — желтый;

pink [pɪŋk] — розовый;

purple [‘pɜ:pl] — фиолетовый;

gray [greɪ] — серый;

lilac [‘laɪlək] — сиреневый;

silver [‘sɪlvə] — серебряный;

gold [gəuld] — золотой.

Именно с этими цветами и следует начинать знакомить ребенка на уроках английского языка.

Но бывает так, что мы мы затрудняемся с определением цвета. И тогда на помощь к нам приходят вспомогательные слова, которые говорят об оттенке цвета:

dark [dɑ:k] темно- (dark blue — темно-синий);

deep [di:p] темно- (deep brown — темно-коричневый);

pale [peɪl] бледно- ( pale pink — бледно-розовый);

light [laɪt] светло- (light blue — голубой).

Но в английском языке существуют и отдельные слова, которые называют оттенки определенных цветов. Для примера:

crimson / garnet — темно-красный

tawny — темно-желтый

orangey — светло–оранжевый и т.д.

Есть также составные слова:

black-and-white — черно-белый;

gray-green — серо-зеленый.

Далее названия всех цветов и оттенков на английском языке в алфавитном порядке. Одно их количество впечатляет, но если вы решили расширить ваш словарный запас, и сделать вашу речь ярче, вы вполне можете заучить некоторые из этих названий (например, ваших самых любимых).

«My favorite colors are orange and red».

И совсем по-другому будет звучать ваш ответ:

«My favorite colors firebrick are burgundy».

avender blush — голубой с красным отливом

bottle green — бутылочный зеленый

burgundy — красный (бургундское вино)

buttercup yellow — светло-желтый

cambridge blue — светло-голубой

chartreuse — бледно-зелёный, зеленовато-желтый

cornsilk — шелковый оттенок

cream — кремовый, сливочный

ecru — цвет небелёного сурового полотна

forest green — зеленый лесной

ginger brown — рыжевато-коричневый

lawn green — зеленая лужайка

light seagreen — цвет морской волны, светлый

light sky blue — небесно-голубой светлый

light slate blue — светлый грифельно-синий

light slate gray — грифельно-серый

light steel blue — голубой со стальным оттенком

lime green — лимонно-зеленый

mastic — бледно-желтый, цвет мастики

medium gray — серый нейтральный

medium green — средне-зеленый

melange — меланжевый (смешанный)

midnight blue — полуночно-синий

misty rose — тускло-розовый

navajo white — белый-навахо

navy — темно-синий цвет (цвет формы морских офицеров)

navy, dark blue — темно-синий

nutmeg — цвет мускатного ореха

olive green — оливковый зеленый

oyster white — серовато-белый

photo magenta — светло-пурпурный

pistachio — фисташковый, зеленоватый цвет

plum — сливовый, темно-фиолетовый

powder blue — синий с пороховым оттенком

rosy brown — розово-коричневый

royal blue — королевский синий (чистый, яркий оттенок синего)

saddle brown — кожано-коричневый

seafoam — цвет морской пены

seagreen — цвет морской волны

seashell — морская раковина

slate blue — грифельно-синий

slate gray — синевато-серый

smoke blue — бледный серо-голубой

spring green — весенне-зеленый

steel blue — синий со стальным оттенком

steel gray — стальной серый

tan — желтовато-коричневый, рыжевато-коричневый

taupe — серо-коричневый, темно-серый

terra cotta — терракотовый

violet — фиолетовый, темно-лиловый

violet red — красно-фиолетовый

yellow green — желто-зеленый

Безусловно, английский язык богат на цвета и оттенки, но в нем также есть много идиом и выражений с их использованием, при этом их значение и русский перевод никак не связан с цветами.
Вот некоторые, довольно популярные и интересные английские выражения:

to talk a blue streak – говорить без умолку, тараторить

once in a blue moon – раз в сто лет, очень редко

to see red – обезуметь, прийти в ярость

to catch somebody red-handed – поймать кого-либо с поличным

to be in the red – быть в долгу

to be in black book – быть у кого-либо в немилости, на плохом счету

The pot calling the kettle black – Чья бы корова мычала, а твоя молчала.

Grass is always greener on the other side. — Везде хорошо, где нас нет.

to be in the pink – быть в добром здравии, цвети и пахнуть

to look through rose-coloured spectacles – смотреть на все сквозь розовые очки

golden opportunity – блестящая возможность

Цвета на английском языке: таблица

Главная страница | Лексика | Цвета на английском языке

Узнай свой уровень английского языка!

Цвета — одно из базовых понятий в человеческой речи, без которого не обходится практически ни один разговор. Вот несколько тонкостей, которые важно знать про цвета на английском языке (colors in english).

  • К какой части речи принадлежат цвета
  • Цвета на английском с транскрипцией

К какой части речи принадлежат цвета

Если в русском языке цвет принадлежит одной конкретной части речи, то в с цветами в английском языке все сложнее. Белый в английском языке может быть прилагательным, существительным и даже глаголом.

Кроме того, цвет в английском языке сам по себе или с паре со вспомогательным словом может иметь множество дополнительных значений.

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Цвета на английском с транскрипцией

Цвет на английскомАнглийское название цвета (colors in english)ТранскрипцияРусское название цвета (colors in russian)
aqua [ækwə] цвет морской волны
aquamarine [ækwəməˈriːn] аквамарин
zure [æʒə] лазурный
beige [beɪʒ] бежевый
black [blæk] черный
blue [blu] синий
brown [braʊn] коричневый
buff [bʌf] светло-коричневый
burgundy [bɜːɡəndi] бордовый
burnt [bɜːnt] жженый
charcoal [tʃɑːkəʊl] угольный
chocolate [tʃɒklət] шоколадный
copper [kɒpə] медный
coral [kɒrəl] коралловый
cornflower [kɔːnflaʊə] васильковый
cream [kriːm] кремовый
cyan [saɪən] зеленовато-голубой
emerald [emərəld] изумрудный
fuchsia [fjuːʃə] фуксия
garnet [ɡɑːnɪt] гранатовый
golden [ɡəʊldən] золотой
gray [ɡreɪ] серый
green [ɡriːn] зеленый
indigo [ɪndɪɡəʊ] индиго
ivory [aɪvəri] слоновая кость
jade [dʒeɪd] нефритовый
khaki [kɑːki] хаки
lavender [lævəndə] лаванда
lemon [lemən] лимонный
lilac [laɪlək] сиреневый
magenta [məˈdʒentə] пурпурный
maroon [məˈruːn] темно-бордовый
mint [mɪnt] мятный
mint [ɒlɪv] оливковый
orange [ɒrɪndʒ] оранжевый
pink [pɪŋk] розовый
purple [pɜːpəl] пурпурный, фиолетовый
red [red] красный
rust [rʌst] ржавый
salmon [sæmən] лососевый
sand [sænd] песочный
sienna [sɪˈenə] охра
silver [sɪlvə] серебряный
tan [tæn] загар
violet [vaɪələt] фиолетовый
white [waɪt] белый
yellow [jeləʊ] желтый

Видео о цветах на английском языке:

А теперь проверь себя и пройди тест на определение уровня английского языка:

Цвета в английском языке

Русский язык считается самым богатым по лексике в мире, но английский язык не поскупился на множественные названия цветов и их оттенков, некоторые из них даже имеют по несколько синонимов! Начинающим изучать английский вовсе не обязательно знать множество оттенков, но для грамотности основные цвета, часто применяющиеся в английском языке для описания чего-либо и несложные правила словообразования, желательно знать.

Интересные цвета

Часто при переводе каких-то сложных оттенков мы даже не понимаем значения, но они тоже существуют.

Это могут быть самые интересные названия, вплоть до falu red [‘fɑ:lu red], что переводится, как «цвет домов Швеции», или, например, оттенок papaya whip [pə’paɪə wip] – «взбитые сливки с папайей».

Ниже будут приведены наиболее интересные и запоминающиеся оттенки палитры, которые совсем необязательно заучивать наизусть, но ознакомиться с переводом цветов на английский язык, скорее всего, будет довольно познавательно и даже немного забавно.

Самые разные слова могут обозначать цвета, вплоть до тех, что при переводе значат цвет какого-либо животного. Например: salmon [‘sæmən] (лососевый) или camel [‘kæməl] (верблюд). Интересным примером является слово dark timberwolf [dɑ:rk ‘tɪm.bərwʊlf], что так и переводится – темный лесной волк.

К некоторым цветам приставляется слово burnt, что буквально переводится как «жженый». Таким образом, имеют место быть такие оттенки, как burnt orange [bɜ:nt ‘ɒrɪnʤ] (жженый оранжевый) или burnt umber [bɜ:nt ʌmbər] – жженая умбра.

Нередко оттенки называют в честь каких-либо цветов или других растений. Ярким примером будут слова tomato [tə’mɑ:.təʊ] – помидор, jasmine [‘dʒæzmɪn] – жасминовый, jonquil [‘dʒɒŋk.wɪl] – нарцисс, asparagus [ə’spærəgəs] – спаржа.

Бесконечно можно рассматривать эти цвета, это очень интересно, но сегодня мы познакомимся только лишь с основными цветами английского языка.

Эта статья предназначена не для специализирующихся на гамме оттенков людей, которым нужно изучить и выучить больше новых. Эта статья для тех, кто только начал свой путь изучения английского языка.

Здесь будут разобраны также и словообразование, грамматика и правописание.

Британское и американское написание

Так как речь у нас сегодня зайдет именно об английских цветах, то стоит знать некоторые различия в написании между британским и американским языками.

Начнем с истоков. Существует слово colour (американское – color) [‘kʌlə], что и там, и там одинаково означает «цвет», да и произносится тоже одинаково, однако написание разное, так что выберите один язык для изучения и придерживайтесь его, иначе вас однажды подведет путаница между разницей.

Еще один яркий пример – это слово grey (американское – gray) [ɡreɪ] – серый.

Когда вы поняли разницу, мы можем приступить к списку английских цветов. Далее приведено несколько примеров.

Цвета на английском. Список

Наиболее распространенные цвета: red – [red] – красный; orange – [ˈɔrɪnʤ] – оранжевый; yellow – [ˈjeləu] – желтый; green – [gri:n] – зеленый; blue – [blu:] – голубой (некоторые иностранцы имеют ввиду синий); purple – [ˈpə:pl] – фиолетовый (пурпурный); black – [blæk] – черный; white – [waɪt] – белый.

Наиболее распространенные оттенки, образованные от основных цветов: grey – [greɪ] – серый; brown – [braun] – коричневый; pink – [piŋk] – розовый; rose – [rəʊz] – розовый.

Цвета, образованные от названия драгоценных камней и руд, металлов или веществ: amethyst – [‘æməθɪst] – аметистовый; gold – [gəuld] – золотой; silver – [ˈsɪlvə] – серебряный; copper – [ˈkɔpə] – медный; emerald – [ˈemərəld] – изумрудный; coral – [ˈkɔrəl] – коралловый; sapphire – [‘sæf.aɪər] – сапфировый; malachite – [‘mæləˌkaɪt] – малахитовый.

Цвета, произошедшие от продуктов питания: chocolate – [ˈʧɔkələt] – шоколадный; raspberry – [ˈrɑ:zbərɪ] – малиновый; wheat – [wi:t] – пшеничный; lime – [laɪm] – лаймовый; olive – [‘ɒl.ɪv] – оливковый; pear – [peər] – грушевый. Примечание: иногда вместо purple используется violet, что точно так же означает фиолетовый.

Оттенки в английском языке

Довольно часто образование в английском языке цветов происходит за счет прибавления к основному цвету какого-либо из следующего списка прилагательных:

  1. Dark – [da:k] – темный.
  2. Bright – [braɪt] – яркий.
  3. Light – [laɪt] – светлый.
  4. Pale – [peɪl] – бледный.
  5. Deep – [di:p] – насыщенный.
  6. Warm – [wɔ:m] – теплый.
  7. Cool – [ku:l] – прохладный (холодный).

Чаще всего встречаются такие прилагательные, но бывают и более редкие.

Приведем в пример несколько цветов, образованных при помощи этих вспомогательных слов: dark grey – темно-серый; pale brown – бледно-коричневый; deep purple – темно-фиолетовый; light green – светло-зеленый; cool blue – холодный синий.

Оттенки цвета могут также образовываться при помощи приставки, обозначающей какой-либо продукт (чаще фрукты и овощи) характерного цвета. Перейдем сразу к примерам, поскольку тут и так все довольно просто и понятно:

  1. Raspberry-red – малиново-красный.
  2. Apple-green – яблочно-зеленый.
  3. Peach-orange – персиково-орнажевый.
  4. Banana-yellow – бананово-желтый.
  5. Olive-green – оливково-зеленый.

Существует еще определенная группа слов, к которым приписывается слово coloured [ˈkʌləd], что означает «окрашенный». Это слово можно приписывать ко многим прилагательным, но используется оно чаще всего именно в смысле какого-либо окрашенного в данный цвет предмета.

The fence was green-coloured. – Забор был окрашен в зеленый цвет.

This house is brown-coloured. – Этот дом коричневого цвета.

Образование из двух цветов

Образовываться слова могут при сочетании двух отдельных, самостоятельных цветов, и тогда между ними в большинстве случаев ставится дефис. Можно привести следующие примеры цветов на английском языке с переводом:

  1. Blue-green – сине-зеленый.
  2. Red-violet – красно-фиолетовый.
  3. Pink-orange – розово-оранжевый.
  4. Yellow-blue – желто-синий.
  5. Orange-pink – оранжево-розовый.

Суффикс -ish и степени сравнения

Суффикс –ish ставится в неполной уверенности цвета, то есть если подразумевается один из его оттенков, при переводе на русский используются суффиксы -оват- и -еват-. Несколько наглядных примеров:

  1. Green – greenish – зеленоватый.
  2. Red – reddish – красноватый.
  3. Yellow – yellowish – желтоватый.
  4. Pink – pinkish – розоватый.
  5. Orange – orangish – оранжеватый.

Степени сравнения (сравнительная и превосходная) у цветов образуются точно так же, как и у обыкновенных прилагательных, то есть если в слове один слог, то к слову добавляются суффиксы -er и -est в конце, а если же больше одного слога, тогда в сравнительной степени добавляется more, а в превосходной – the most. Наглядные примеры перевода цветов на английский:

  1. Red – redder – the reddest (красный – краснее – краснейший).
  2. Purple – more purple – the most purple (фиолетовый – более фиолетовый – самый фиолетовый).
  3. Pink – pinker – the pinkest (розовый – более розовый – самый розовый).

Таким образом, можно заметить, что особо много познаний вам не потребуется, а правила запоминаются очень легко и быстро, потому что не составляют из себя никакой сложности для людей почти любого возраста. Учите английский язык, развивайтесь и расширяйте свой кругозор!

Цвета и оттенки в английском языке

Тема цветов и оттенков в английском языке гораздо глубже и интереснее, чем может показаться на первый взгляд. В этом материале мы собрали подробную информацию о цветах по-английски.

Вы поймете разницу между синонимами слова colour, сравните системы обозначения цвета в английском и других языках, узнаете ассоциации англичан с разными цветами, научитесь называть по-английски сложные оттенки и использовать идиомы с названиями цветов в английской речи.

Colour-color

Традиционный термин для обозначения цвета в английском языке – colour. Слово пришло в английский язык из старофранцузского и сохранило французское написание – colour, хотя произношение изменилось. Французское слово, в свою очередь, произошло от латинского color.

В современном английском языке есть два варианта написания слова: colour и color с одинаковым произношением. Первый вариант традиционно используется в Великобритании, второй – американское упрощение, которое стало очень распространенным.

В русском языке само слово «цвет» часто используется в речи в сочетании с названием цвета, например «Книга красного цвета».

В английском языке так обычно не говорят, названия цветов чаще всего не сопровождаются словом colour, например: The book is red или a red book.

Распространенная ошибка начинающих изучать английский – говорить дословно «что-то имеет цвет»: The book has red colour. Названия цветов используются только с глаголом to be, без самого термина colour.

Если все-таки нужно вставить слово colour в предложение, то используйте выражение red/blue/white in colour: The book is red in colour.

Слово colour имеет несколько синонимов в английском языке, с немного отличающимися значениями:

  • Tint – оттенок, отлив.
  • Hue – оттенок, тон.
  • Tone – тон, тональность.
  • Shade – оттенок, тень.

Все эти слова имеют похожие значения, и даже носители языка не всегда знают, какой термин в какой ситуации лучше применить, хотя интуитивно обычно догадываются.

Профессионалы говорят, что hue – это самое общее слово, начальные оттенки из палитры. Если к этому цвету добавить белый, то получатся разные оттенки – tints.

Если сделать цвет темнее с помощью добавления черного, но получатся тени – shades. А добавляя серый цвет, мы получаем разные тональности – tones.

Системы обозначения цвета в языках

Цвет – не объективная характеристика предмета. Цветовой спектр непрерывен, его можно разделить на отдельные части только произвольно: например, выделить условно «синие», «зеленые», «желтые» области. Все народы делят палитру на несколько базовых областей. Они формируют так называемые базовые цвета, которые также называются основными или абсолютными.

Базовыми цветами в языке называют термины, которые отвечают трем требованиям:

  1. Часто используются.
  2. Состоят из одного слова.
  3. Всеми носителями языка воспринимаются как базовые.

Так как базовые цвета не объективны и складываются исторически, то в разных языках они не совпадают. Например, древние греки не имели в языке базового слова «синий», а небо и море у них было «цвета вина» – синий и красный, какими их привыкли представлять русские люди, были единым цветом различных оттенков.

Если сравнить термины цвета в современных английском и валлийском языках, тоже можно увидеть расхождения: то, что англичане называют blue и gray, валлийцы обозначают одним словом glas, а валлийское слово «зеленый» – gwyrdd – включает только чисто зеленые оттенки, без малейшей примеси синего: зеленый цвет с едва заметным бирюзовым отливом валлиец назовет синим.

В современных языках количество базовых обозначений цвета варьируется в пределах от 2 до 12. На земле существуют народы, которые пользуются только двумя основными словами для цвета, все остальное – это оттенки. Например, в одном из папуасских языков базовые цвета – это muli (черный, зеленый, синий) и mola (белый, красный, желтый).

Системы обозначения цвета в английском и русском языках очень похожи, за одним большим исключением: в русском 12 базовых цветов, а в английском 11. Английское слово blue используется как для синего, так и для голубого.

Конечно, англичанин видит разницу между ними, но для него это разные оттенки одного цвета: dark blue и light blue.

В английском языке есть слово azure – голубой, но его нельзя считать базовым цветом, так как большинство носителей предпочтут сказать bright blue или light blue.

Вот список базовых цветов в английском языке:

  • Black – черный
  • White – белый
  • Red – красный
  • Green – зеленый
  • Yellow – желтый
  • Blue – синий
  • Brown – коричневый
  • Orange – оранжевый
  • Pink – розовый
  • Purple – фиолетовый, пурпурный
  • Grey – серый

Blue – не единственное различие в системах обозначения цвета в английском и русском языке. Остальные базовые цвета не всегда полностью совпадают. Например, русское слово «фиолетовый» относится к более синим оттенкам спектра, чем английское purple, которое можно охарактеризовать как смешение синего с красным.

Цвета радуги в английском языке

Хороший пример непрерывного спектра – радуга. Она составлена из всех цветов спектра видимого излучения: оттенки плавно переходят друг в друга, образуя множество промежуточных вариантов. Но людям проще делить радугу на конечные составляющие.

И в русской, и в английской культуре в радуге выделяют семь цветов. Возможно, начало такой традиции положил знаменитый английский ученый Ньютон: он первый выделил в радуге семь оттенков: red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet. Последние два цвета не считаются базовыми в английском языке и используются реже, чем остальные.

В английском языке есть аналоги мнемонической фразы «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан», которая помогает запомнить цвета радуги: Richard Of York Gave Battle In Vain или Roy G. Biv.

Английские ассоциации с цветами

Носители разных культур и языков не только по-разному выделяют цвета из непрерывного спектра, но и по-разному их воспринимают. С цветами и оттенками связаны всевозможные ассоциации.

Например, в христианских культурах белый ассоциируется со светом, чем-то хорошим и правильным, а черный – с неприятными событиями.

Таких ассоциаций множество, и мы предлагаем рассмотреть только самые распространенные базовые цвета в английском языке.

White – белый. Этот цвет в английской языковой картине мира ассоциируется с добром, радостью, честностью: добродетельного человека называют whiter than white – белее белого. Слово white служит хорошей характеристикой для многих вещей и явлений: white hope – так называют человека, который приносит успех, а white lie – ложь во спасение.

Black – черный. Этот цвет – противоположность белому. Он ассоциируется с тьмой, смертью, плохими событиями: black day – плохой день, black look – хмурый взгляд, black as hell – тьма кромешная. В 20 веке английское слово black стало ассоциироваться с незаконными действиями. Так появились выражения black market, black economy, blackmail.

Red – красный. В западнохристианской культуре красный – цвет дьявола, тогда как восточные христиане считают черный дьявольским цветом. В английском языке красный ассоциируется с кровью: выражение to take somebody red-handed означает «поймать с поличным», дословно – «поймать с красными (запятнанными кровью) руками». Словом red англичане также называют рыжие волосы.

Blue – синий. В английской культуре синий – цвет верности, о чем писал еще Джеффри Чосер. Некоторые лингвисты объясняют эту ассоциацию тем, что слова true и blue рифмуются.

Вероятно, именно поэтому в английской свадебной традиции есть предписание надевать невесте что-то голубое: something old, something new, something borrowed, something blue.

В английском языке синий также считается цветом грусти: to feel blue означает «грустить», а название стиля blues происходит от этого значения.

Green – зеленый. Как и в русском языке, зеленый в английском ассоциируется с молодостью или нездоровьем. О юных годах человека говорят – green years. А о плохом самочувствии – to turn green. Зеленый в английском – цвет ревности: Шекспир называл ревность зеленоглазым чудовищем, the green-eyed monster.

Yellow – желтый. В английской культуре есть ассоциация желтого цвета с трусостью: трусливого человека называют yellow-bellied или просто yellow. Русское выражение «желтая пресса» – калька с английского yellow press.

Оттенки

В английском языке есть десятки названий оттенков. Не пытайтесь запомнить их все – не каждый носитель языка знает такие слова как viridian – зелено-голубой, periwinkle – светлый фиолетово-голубой или drab – тусклый зеленоватый серо-коричневый цвет.

Вот несколько самых распространенных оттенков на английском:

  • Silver – серебристый
  • Nacreous — перламутровый
  • Turquoise — бирюзовый
  • Teal — зеленовато-голубой
  • Indigo/Indian blue — индиго
  • Navy blue — тёмно-синий
  • Lime — лаймовый
  • Emerald green — изумрудный
  • Khaki — хаки
  • Olive green — оливковый
  • Amber yellow – янтарный
  • Golden — золотой
  • Beige — бежевый
  • Mahogany — красное дерево/коричневато-красный цвет
  • Salmon – лососевый
  • Magenta – пурпурный/ярко-красный
  • Fuchsia — фуксия
  • Rosy — розовый/румяный
  • Lilac – сиреневый

Говорить об оттенках на английском языке можно с помощью дополнительных слов:

  • Pale – бледный
  • Light – светлый
  • Pastel – пастельный
  • Mat – приглушенный, матовый
  • Bright – яркий
  • Dark – темный
  • Deep – насыщенный, густой, темный
  • Dim – тусклый
  • Vivid – яркий
  • Shocking – очень яркий (обычно со словом pink)
  • Virulent – ядовитый (со словом red)
  • Moderate – умеренный

Редко используются дополнительные слова glossy – блестящий или delicate – мягкий.

В русском языке подобные конструкции с дополнительными словами (ярко-красный, бледно-зеленый) пишутся через дефис. В английском все немного сложнее. Есть два варианта написания:

  1. Название цвета стоит перед существительным – нужен дефис:

A pale-blue skirt. – Бледно-голубая юбка.

A deep-red carpet. – Темно-красный ковер.

  1. Название цвета стоит после существительного и выступает в качестве существительного:

The skirt is pale blue. – Юбка бледно-голубого цвета.

A deep red. – Темный красный цвет.

Если цвет предмета несильно выражен, можно использовать английский суффикс -ish для создания таких терминов, как greenish – зеленоватый, reddish – красноватый, yellowish – желтоватый.

Если оттенок кажется сочетанием двух цветов, или предмет окрашен в два цвета, то допустимо использовать оба названия в таких конструкциях как: grey-green, yellow-brown, blue-green.

Идиомы с цветами и оттенками в английском языке

Black dog – дурное настроение, уныние, тоска зеленая. «Черная собака» это метафорическое описание депрессивного или меланхоличного состояния. Это выражение использовал Черчилль, рассказывая о своих периодических депрессиях.

White night – ночь без сна. Это выражение также используется и в привычном для русских значении «белая ночь», когда солнце не заходит за горизонт летними ночами. Но англичане также часто говорят так о ночи, проведенной без сна.

Once in a blue moon – очень редко, почти никогда. В определенных атмосферных условиях луна действительно иногда кажется немного голубой, но англичане используют это выражения, рассказывая о почти невозможных или очень редких явлениях.

Green hand – новичок, неопытный человек. В этом фразеологизме используется распространенная ассоциация «зеленый – молодой, неопытный». Если у человека «зеленые руки», это значит, что он не владеет каким-либо делом или мастерством.

Red herring – отвлекающий маневр. Дословно выражение означает «красная селедка». Копченую селедку использовали, чтобы сбивать со следа охотничьих собак с помощью сильного запаха.

В следующий раз, говоря на английском языке, попробуйте не ограничиваться стандартными обозначениями цветов – red, blue, yellow. Используйте названия оттенков, дополнительные слова и устойчивые выражения. Мир окажется более ярким и разноцветным, а ваша речь на английском станет красочнее и убедительнее.

Цвета на английском языке с переводом

При изучении любого иностранного языка обязательно уделяется время разделу «цвет». В нем рассматриваются названия красок, тонов и оттенков, анализируется словообразование.

Все основные цвета спектра в английском языке имеют свое индивидуальное название. Дополнительные, также, как и в русском, чаще всего образованы от названий предметов, пищи, природных элементов. Огромное количество названий происходит от описания окраски представителей флоры и фауны (cornflower blue – васильковый, camel – верблюжий).

Отдельно можно выделить цвета, происходящие от окраски драгоценных и природных камней – sapphire – сапфировый, marble – мраморный.

Разобраться в словообразовании сложносоставных слов иногда бывает очень непросто. Обращение в переводческое бюро дает возможность получить качественный перевод на английский http://www.primavista.ru/rus/perevod/english

Многочисленные оттенки в английском обозначаются при помощи дополнений к основному цвету. Это может быть прилагательное, существительное, или другой цвет.

Если цветовой тон выражен слабо или его принадлежность можно определить лишь приблизительно, используется суффикс –ish. Например, reddish – красноватый, yellowish – желтоватый, greenish – зеленоватый.

Основные и дополнительные цвета на английском языке с переводом:

Основные цвета:

White – белый Pink– розовый
Yellow– желтый Orange– оранжевый
Gray – серый Violet – фиолетовый
Red – красный Beige– бежевый
Scarlet – алый Burgundy– бордовый
Black – черный Lilac– сиреневый
Blue– синий, голубой Gold– золотой
Brown– коричневый Silver– серебряный
Green– зеленый Bronze – бронзовый
Purple– пурпурный Ashen – пепельный

Дополнительные цвета:

Crimson – малиновый
Emerald – изумрудный Tan – желтовато-коричневый, цвет загара
Ruby – рубиновый Chocolate – шоколадный
Pearl – перламутровый, жемчужный Firebrick – кирпичный
Lightgreen– салатовый Milky – молочный
Coral– коралловый Peach – персиковый
Cherry – вишневый Cream – кремовый
Olive – оливковый Azure – лазурный
Khaki – хаки Sand – песочный
Amber – янтарный Camel – верблюжий
Aquamarine – морской волны Canary – канареечный
Ivory – слоновой кости Bluish – сизый
Indigo – индиго Snow-white – белоснежный
Sienna – охра х Without colour – бесцветный

Запомнив названия самых распространенных цветов, вы без труда будете ориентироваться в этой теме, а также расширите свой словарный запас.

English colors: цвета по-английски

Цвета в английском языке. Из этого урока вы узнаете названия основных цветов и их оттенков. Дополнительно мы рассмотрим различные примеры «нецелевого» использования некоторых цветов в повседневной речи. И как всегда в конце урока дополнительная лексика по теме «цвета».

Но сначала немного интерактива. Полезная фишка этого урока — «Английская палитра».
В повседневной речи мы употребляем не больше десятка основных цветов. И поэтому иногда возникают ситуации, когда нужно описать предмет и в личном словаре не находится достаточно красивого эпитета. Здесь и пригодится наш цветной переводчик. Выберите оттенок и программа переведёт его сразу на оба языка.

Переходим от практики к теории и начнём с начала всех начал — черного и белого.
Белый по-английски будет white [ wait ] , чёрный по-английски — black [ blæk ] .

В русском языке слово может принадлежать только к одной части речи, поэтому названия цветов — это характеристика предмета. Здесь же каждое слово в зависимости от контекста может нести в себе различный смысл:

Черный и белый в английском языке
white [ wait ] Как прилагательное white используется для обозначения предметов белого цвета. Также в зависимости от контекста его можно применять в качестве синонима таких слов как: чистый, снежный, прозрачный, седой…Как существительное это может быть белая краска или иной материал белого цвета.Как глагол white означает «делать белым», это может быть покраска или иная форма нанесения цвета. Что бы в дальнейшем не повторяться, сразу отметим, что аналогичная глагольная форма есть у всех цветов в английском языке.
black [ blæk ] Как у прилагательного у black множество дополнительных значений, но все они имеют негативный оттенок: темный, мрачный, грязный, незаконный, …
grey [ grei ] Использование в качестве характеристики: серый, пасмурный, унылый, однообразный, скучный и дальше в том же духе…Пример:«grey day» — пасмурный день.
Цвета радуги на английском
red [ red ] красный cyan (sky blue) [ ‘saiæn ] голубой
orange [ ‘ɔrindʒ ] оранжевый blue [ blu: ] синий
yellow [ ‘jeləu ] жёлтый purple [ ‘pə:pl ] фиолетовый
green [ gri:n ] зелёный
Дополнительные цвета
cream [ kri:m ] кремовый pink [ piŋk ] розовый
gold [ gəuld ] золотой hot pink [ hɔt piŋk ]ярко-розовый
chocolate [ ‘tʃɔklət ] шоколадный lime [ laim ] лайм
brown [ braun ] коричневый green-yellow [ gri:n ‘jeləu ]жёлто-зелёный
cornflower blue [ ‘kɔ:nflauə blu: ] васильковый emerald [ ’em(ə)r(ə)ld ]изумрудный

Как разнообразить свою речь и приблизить её к речи носителя языка? Самый эффективный способ это использование английских устойчивых выражений. Зачастую они не имеют аналогов на родном языке и поэтому ярко характеризуют уровень владения языком говорящего.

Попробуйте составить пару предложений с использованием следующих устойчивых выражений имеющих в своём составе английские цвета:

  • White: «white coffee», «white tea»,… – означает чай/кофе с молоком (также это может быть и любой другой напиток с молоком);
  • Purple: «be born in purple» – цвет purple считается королевским цветом, поэтому это выражение означает «родиться в знатной семье», т.е. иметь знатное происхождение;
  • Green: выражение «green as grass» используют, когда хотят указать на чью либо неопытность (переводится «зеленый как трава»);
  • Rainbow: «all the colors of the rainbow» – это «все цвета радуги» по-английски;
Дополнительная лексика по теме «Цвета по-английски / English colors»
color [ ‘kΛlə ] — цвет tinge [ tindʒ ] — оттенок
light [ lait ] — светлый dark [ dɑ:k ] — темный
rainbow [ ‘reinbəu ] — радуга paint [ peint ] — рисовать

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Каждый охотник желает знать, где сидит фазан. А каждый охотник за знаниями хочет знать все цвета и оттенки на английском языке, чтобы описывать природные красоты, встречающиеся на его пути.

Ведь как иногда хочется сказать что-то вроде: «Посмотрите на этот золотистый закат, растворяющийся за бледно-зелеными и голубыми холмами, бросающий на них последние багряные всполохи…» На английском сказать. Но из груди вырывается вздох и фраза «The sky is beautiful».

Может быть, вы уже знаете основные цвета по-английски, но давайте рассмотрим этот вопрос поглубже.

Цвета радужного спектра на английском

Run Off You Girls, Boys In View! (Бегите, девочки, мальчики идут!) Это — одна из специальных фраз, которые используются для запоминания последовательности цветов на английском.

Цвета на английском с транскрипцией и переводом:

Вот мы уже и встретились с культурными различиями: небольшая путаница с синим цветом и непонятный для русскоговорящих «индиго».

Включить индиго в радугу придумал Ньютон. Он взял за основу идею о том, что, раз существует семь музыкальных нот, цветов радуги тоже должно быть семь. Indigo это глубокий насыщенный синий, стремящийся к красному.

Заметьте, что ударение в английском слове нужно ставить на первый слог, а не на второй, как в русском.

Раньше пигмент для краски индиго добывали из одноименного растения в Индии, поэтому этот цвет также называют «indian blue».

Почему «синий» и «голубой» обозначаются одинаково? «Вlue» — какой это цвет на самом деле? Ответ: и синий, и голубой. В английском нет отдельных слов для светло-синего и темно-синего.

Голубой цвет переводится на английский как light blue (light светлый).

Colour, shade и tint

«Цвет» по-английски — colour (в американском варианте пишется color).Слово легко будет запомнить, если вы когда-нибудь занимались ремонтом. Возможно, вы помните, что в строительных магазинах продается специальный пигмент, который называется колер, им колеруют смесь, то есть, создают именно ту краску, которая вам нужна.

В то время как в русском мы используем для обозначения разновидности одного и того же цвета одно слово — «оттенок», по-английски это можно выразить двумя словами tint и shade.

Разница в том, что tint это оттенок, который получается при добавлении к базовому цвету белого, а shade черного.

То есть, в случае с tint краска получится более светлой, пастельной, тогда как shade придает глубины.

В таблицу выше не вошли названия многих цветов, которые, тем не менее, активно используются в повседневной речи.

Часто употребляемые английские цвета с переводом на русский:

Black: какой это цвет? Конечно, черный. В английском он, как и в нашем родном языке, ассоциируется с чем-то плохим, злым. Например, человеку, который сделал вам какую-нибудь гадость, можно сказать: «Your soul is as black as night» (Твоя душа черная, как ночь).

А вот black sheep (черная овца) — это не обязательно кто-то плохой, но отношение к нему, мягко говоря, не очень хорошее. Black sheep — это идиома, описывающая изгоя, «белую ворону», человека, которого не принимает окружение:

I’m the black sheep of the family because I get bad grades (Я «паршивая овца» в семье, потому что получаю плохие оценки).

To blackmail еще одно слово с негативной коннотацией, в составе которого есть black. Оно означает: шантажировать кого-то, добывать деньги, угрожая чем-нибудь.

My ex-boyfriend blackmailed me (Мой бывший парень шантажировал меня).

То ли дело white, что за цвет надежды, добра и чистоты! Даже ложь, если она белая — white lie не так страшна, эдакая «ложь во спасение», чтобы не расстраивать собеседника, а то и вовсе комплимент:

You look… erm… good in this dress! Oh, please, don’t tell white lies! (Ты выглядишь… эээ… хорошо в этом платье! О, пожалуйста, не надо меня обманывать/утешать!)

Говоря об эмоциональном наполнении, надо упомянуть, что слово «white» может описывать страх. Испуганный человек выглядит бледным, поэтому и в русском есть такие выражения, как «побелеть от страха», «белый, как полотно». В английском же есть идиома: «white as a sheet» (белый, как простыня).

Хотя внезапно напуганный человек выглядит «white as a sheet», постоянно чего-то боящийся, трусливый человек — это yellow-bellied man. Дословно, у него «желтый живот» (живот — belly).

Как вы думаете, какой цвет используется для описания того, кто злится? А смущенного человека, у которого кровь от стыда приливает к лицу? Конечно, этот цвет — красный, и английский язык имеет в своем арсенале такие выражения, как «red in the face» и «to get (be, turn) red». Проанализируйте примеры:

He immediately turned red, and I knew he was embarrassed. (Он сразу же покраснел, и я понял, что он смущен)

Olga turned red in the face with anger. (Ольга покраснела от злости).

Pink употребляют, когда говорят о здоровье и хорошем самочувствии. В одной песне есть слова:

Enjoy yourself
While you’re still in the pink
(Получай удовольствие, пока здоровье позволяет).

In the pink значит в хорошей форме, молодой, здоровый. Это прямая ассоциация с цветом кожи.

To be tickled pink — «быть в восторге», «быть очень довольным». Дословно эта идиома переводится как «быть пощекоченным до розового цвета».

I was tickled pink to meet my favorite singer. (Я был в восторге от встречи со своим любимым певцом).

Что касается зеленого, то это цвет зависти и ревности. В английском можно «позеленеть от зависти» — to be/turn green with envy.

Кроме того, когда вы green, это значит, что вы являетесь в чем-то новичком, у вас недостаточно опыта. В русском тоже есть это значение для зеленого цвета: молодо зелено.

Но зеленый — еще и цвет возможностей и бережного отношения к природе.

To give the green light (дать зеленый свет) означает одобрить что-то, дать возможность что-то сделать.

Green economy это экономика, учитывающая требования экологии.

Recycling is an important part of green economy (Вторичная переработка это важная часть «зеленой» экономики).

Теперь про голубой цвет по-английски. Blue цвет грусти и печальной музыки под названием блюз.

Любопытно, что совсем недавно в русском языке синий цвет не был эмоционально окрашен, ну, синий и синий, цвет неба и моря, о чем тут грустить? Но у нас появилась песня «Цвет настроения — синий», и эта фраза распространилась хештегами по всему интернет-пространству. Теперь мы тоже можем с гордостью заявить, что у нас есть свое понимание синего цвета как настроения.

I haven’t been learning English lately.

Я в последнее время забросила английский.

Эмоционально заряжено и слово gray: какой цвет, как не серый, выразит скуку, тоску, дождливую погоду и плохое настроение?

А еще gray это седой. Gray hair — седые волосы.

Возможны два варианта написания: gray и grey. Первый более распространен в США, второй в других англоговорящих странах.

Цветовые тонкости: оттенки, градации, многоцветность

Представьте, что у вас в руках кусочек янтаря. Он переливается разными оттенками и трудно сказать, orange это или yellow, какой цвет преобладает. В русском мы говорим: желто-оранжевый, т.е. добавляем и через дефис пишем вторую часть. В английском добавляем суффикс -ish:

Yellowish orange — желтовато-оранжевый.

Amber is yellowish-orange. (Янтарь желтовато-оранжевый).

Кстати, само слово «amber» — тоже цвет, его перевод — янтарный. Хотя, скорее, это оттенок.

Аналогом нашего русского «черно-белый» будет «black and white». Как видите, используется союз «and», а форма слов остается неизменной.

Если нужно выразить градацию — тон светлее, темнее или насыщеннее, на помощь приходят слова light (светлый), dark (темный) и bright (яркий). Например, light pink цвет светлее розового, бело-розовый.

Цвета и оттенки на английском языке, как и во многих других языках, часто происходят от названий растений, камней, металлов, всего, что нас окружает.

Цвет silver — это «серебристый», golden — «золотистый», сиреневый цвет по-английски будет «lilac», как и соответствующее растение, а plum цвет сливы, потому что plum — это и есть слива.

Еще примеры природных оттенков:

Скорее всего, вы и сами догадаетесь о значении, если встретите цвета, перевод которых совпадает с названиями растений и других природных материалов.

Например, фиолетовый цвет переводится на английский как violet, что совпадает с названием растения (фиалка). Правда, «violet» используется не так часто, как обиходное «purple».

Люди, не обладающие специфическими знаниями о цветах, назовут так любой оттенок между синим и красным.

Они могут сказать «bluish purple» (голубовато-фиолетовый), или «pinkish purple» (розово-фиолетовый), если захотят углубиться в детали.

Восприятие цветов — вещь субъективная. Есть один старый стишок, в котором говорится, что фиалки… синего цвета!

Roses are red
Violets are blue
Sugar is sweet
So are you.

(Розы красные, фиалки синие, сахар сладкий, так же, как и ты)

Автор немного грешит против правды, ведь violets are violet, или purple. Проблема в том, что это не так хорошо рифмуется, как blue, поэтому фиалки стали синими.

А вы можете использовать первые строчки этого стихотворения, чтобы сказать что-нибудь очевидное, например:

Roses are red
Violets are blue
I enjoy learning English
And I hope so do you.

Источник статьи: http://ekaterina-alexeeva.ru/luchshie-materialy/tsveta-na-anglijskom-yazyke-anglijskie-tsveta-s-perevodom.html

Заглавные буквы в английском языке

Во многих языках мира буквы делятся на заглавные и строчные. Заглавные буквы имеют увеличенный размер по сравнению с обычными. В некоторых языках они также отличаются на вид: сравните А и а. Как правило, заглавные или прописные буквы используются в начале предложений, в именах собственных или для выделения слов. Но есть и много отличий в правилах употребления прописных букв в разных языках.

Русские правила для заглавных букв кажутся нам привычными и универсальными. Во время изучения английского языка мы часто не задумываемся о том, что прописные буквы используются по-другому. На самом деле между английскими и русскими заглавными буквами много отличий. Если вы хотите писать по-английски грамотно, обратите на них внимание и запомните эти расхождения.

В английском языке заглавные буквы называются capital letters . Также можно встретить названия big letters или uppercase letters . Иногда носители языка сокращают это словосочетание до одного слова: заглавная буква – это просто a capital .

Что не надо запоминать: сходство русских и английских заглавных букв

В следующих ситуациях у вас не будет сложностей, так как в русском языке используются такие же правила.

  1. Каждое отдельное предложение пишется с прописной буквы:
  1. Цитата или прямая речь тоже начинается с заглавной буквы. Единственное исключение – если цитируемое предложение или часть прямой речи прерывается вставкой, то окончание уже пишется со строчной буквы.

“We need help,” he said, “unless we die.”

  1. Заглавные буквы используются в именах собственных. Это обширная категория существительных, к которой относятся имена и прозвища людей, клички животных, географические названия, названия организаций, торговых марок, небесных тел, достопримечательностей, книг, музеев. Полный перечень имен собственных можно найти в Википедии (это тоже имя собственное), но, как правило, мы интуитивно можем отличить имена собственные от обычных существительных.
  1. Названия праздников и фестивалей:
  1. Слово God в значении единого бога в христианстве пишется с большой буквы, как и русское слово Бог, хотя это необязательное требование. А вот местоимения, заменяющие слово God , уже пишутся со строчной буквы. Также с заглавных букв начинаются имена других божеств в других религиях – как и любые имена собственные.

Что надо запомнить: отличия английских заглавных букв от русских

  1. В английском языке местоимение I пишется с большой буквы. Это не признак высокого самомнения англичан и носителей английского, а историческое последствие: строчная буква i очень незаметна на письме. При этом другие формы местоимения пишутся со строчной буквы: me , my . А вот you в английском языке пишется с маленькой буквы, в отличие от русского вежливого Вы.
  2. Звания и титулы по отношению к конкретным людям. Это могут быть профессиональные, научные, религиозные, государственные, королевские и другие титулы. Заглавная буква обязательна при обращении к человеку по званию или титулу или если оно используется вместе с именем. При этом в других случаях, когда такое слово используется в общем, оно пишется со строчной буквы. Также, если имя идет после звания, то заглавная буква тоже не требуется.

Happy birthday, Mr President!

I need to find Professor Johns.

How many kings and queens did England have?

  1. Названия родственников или термины родства, когда они обозначают конкретного человека – например, при обращении или в разговоре о родственнике. Но если о матерях, бабушках или дедушках говорится в общем, то заглавная буква не нужна. Также строчная буква в названиях родственников используется, если перед словом стоит притяжательное местоимение или определение.

When did you see Cousin Emma last time?

  1. Названия дней недели и месяцев. Чтобы запомнить, можно представить, что в английском языке они приравниваются к именам собственным. Но при этом времена года, как и в русском, пишутся со строчных букв.

Monday, April, January, summer

  1. Национальности и обозначение этнической принадлежности пишутся с заглавной буквы. Это относится как к нациям как таковым, так и образованным от них прилагательным:

the Russians, Russian food, Japanese, African-American

Также в последнее время в английском языке появилась тенденция писать слово Black в значении цвета кожи с большой буквы: a Black man . Например, такую традицию установили газета The New York Times и агентство Associated Press. При этом слово white в значении «белокожий» не изменилось. Для обычных людей писать Black с большой или маленькой буквы – дело выбора.

  1. Заглавные буквы используются в названиях религий. Интересно, что это правило действует в большинстве языков, в которых присутствует разделение на прописные и строчные буквы. Но так как в русском мы пишем «буддизм», «христианство», «ислам» без заглавных букв, на это надо обратить особое внимание. Соответственно с заглавных букв также пишутся слова, образованные от названий религий. Кстати, названия религиозных трактатов пишутся с большой буквы и в английском, и в русском языках.

Islam, Buddhism, Protestant church, the Bible

Заглавные буквы в английских названиях из нескольких слов

Последний пункт посвящен самому неожиданному для русских людей правилу. Оно довольно сложное, поэтому вынесено в отдельный раздел. Названия и заголовки в английском языке пишутся с большой буквы – это мы уже выяснили. Но дело в том, что носители английского пишут ВСЕ слова в названии или заголовке с заглавных букв, а не только первое слово, как у русском. Все существительные, прилагательные, глаголы, наречия, частицы кроме to перед инфинитивом в названиях пишутся с заглавной буквы. Например, название книги «Унесенные ветром» в английском выглядит как Gone with the Wind .

Обратите внимание, что вспомогательные слова не считаются: предлоги, частицы to перед инфинитивом, артикли, большинство союзов, короткие вспомогательные глаголы пишутся с маленьких букв в названиях. Но если союз, вспомогательный глагол или предлог длинный и состоит из четырех букв и более, то уже тоже требуется заглавная буква: Without , Towards , Were . Местоимения в этот список не входят: даже короткое it в названии требует заглавной буквы. Также в список не входят так называемые подчинительные союзы, даже если они короткие: as или if в названии пишется с большой буквы.

Эти довольно простые на вид правила на самом деле коварны. Даже носители английского часто в них путаются. Некоторые слова могут выступать разными частями речи: в одном названии они пишутся со строчной буквы, а в другом с заглавной. Например, in может быть не только предлогом, но и наречием: например, как в названии госпела Bringing In the Sheaves . Похожие сложности возникают с фразовыми глаголами. В их составе предлог тоже пишется с большой буквы, но важно научиться отличать фразовый глагол от обычного глагола с предлогом.

Еще одно правило для длинных названий: первое и последнее слова обязательно пишутся с заглавной буквы, даже если относятся к артиклям, предлогам или частицам. Как видите, правильно написать заголовок или составное название на английском языке – целая наука. Многие носители английского упрощают эти правила и просто пишут все слова с заглавной буквы.

Источник статьи: http://lingua-airlines.ru/articles/zaglavnye-bukvy-v-anglijskom-yazyke/

Заглавные буквы в английском языке

Во многих языках мира буквы делятся на заглавные и строчные. Заглавные буквы имеют увеличенный размер по сравнению с обычными. В некоторых языках они также отличаются на вид: сравните А и а. Как правило, заглавные или прописные буквы используются в начале предложений, в именах собственных или для выделения слов. Но есть и много отличий в правилах употребления прописных букв в разных языках.

Русские правила для заглавных букв кажутся нам привычными и универсальными. Во время изучения английского языка мы часто не задумываемся о том, что прописные буквы используются по-другому. На самом деле между английскими и русскими заглавными буквами много отличий. Если вы хотите писать по-английски грамотно, обратите на них внимание и запомните эти расхождения.

В английском языке заглавные буквы называются capital letters . Также можно встретить названия big letters или uppercase letters . Иногда носители языка сокращают это словосочетание до одного слова: заглавная буква – это просто a capital .

Что не надо запоминать: сходство русских и английских заглавных букв

В следующих ситуациях у вас не будет сложностей, так как в русском языке используются такие же правила.

  1. Каждое отдельное предложение пишется с прописной буквы:
  1. Цитата или прямая речь тоже начинается с заглавной буквы. Единственное исключение – если цитируемое предложение или часть прямой речи прерывается вставкой, то окончание уже пишется со строчной буквы.

“We need help,” he said, “unless we die.”

  1. Заглавные буквы используются в именах собственных. Это обширная категория существительных, к которой относятся имена и прозвища людей, клички животных, географические названия, названия организаций, торговых марок, небесных тел, достопримечательностей, книг, музеев. Полный перечень имен собственных можно найти в Википедии (это тоже имя собственное), но, как правило, мы интуитивно можем отличить имена собственные от обычных существительных.
  1. Названия праздников и фестивалей:
  1. Слово God в значении единого бога в христианстве пишется с большой буквы, как и русское слово Бог, хотя это необязательное требование. А вот местоимения, заменяющие слово God , уже пишутся со строчной буквы. Также с заглавных букв начинаются имена других божеств в других религиях – как и любые имена собственные.

Что надо запомнить: отличия английских заглавных букв от русских

  1. В английском языке местоимение I пишется с большой буквы. Это не признак высокого самомнения англичан и носителей английского, а историческое последствие: строчная буква i очень незаметна на письме. При этом другие формы местоимения пишутся со строчной буквы: me , my . А вот you в английском языке пишется с маленькой буквы, в отличие от русского вежливого Вы.
  2. Звания и титулы по отношению к конкретным людям. Это могут быть профессиональные, научные, религиозные, государственные, королевские и другие титулы. Заглавная буква обязательна при обращении к человеку по званию или титулу или если оно используется вместе с именем. При этом в других случаях, когда такое слово используется в общем, оно пишется со строчной буквы. Также, если имя идет после звания, то заглавная буква тоже не требуется.

Happy birthday, Mr President!

I need to find Professor Johns.

How many kings and queens did England have?

  1. Названия родственников или термины родства, когда они обозначают конкретного человека – например, при обращении или в разговоре о родственнике. Но если о матерях, бабушках или дедушках говорится в общем, то заглавная буква не нужна. Также строчная буква в названиях родственников используется, если перед словом стоит притяжательное местоимение или определение.

When did you see Cousin Emma last time?

  1. Названия дней недели и месяцев. Чтобы запомнить, можно представить, что в английском языке они приравниваются к именам собственным. Но при этом времена года, как и в русском, пишутся со строчных букв.

Monday, April, January, summer

  1. Национальности и обозначение этнической принадлежности пишутся с заглавной буквы. Это относится как к нациям как таковым, так и образованным от них прилагательным:

the Russians, Russian food, Japanese, African-American

Также в последнее время в английском языке появилась тенденция писать слово Black в значении цвета кожи с большой буквы: a Black man . Например, такую традицию установили газета The New York Times и агентство Associated Press. При этом слово white в значении «белокожий» не изменилось. Для обычных людей писать Black с большой или маленькой буквы – дело выбора.

  1. Заглавные буквы используются в названиях религий. Интересно, что это правило действует в большинстве языков, в которых присутствует разделение на прописные и строчные буквы. Но так как в русском мы пишем «буддизм», «христианство», «ислам» без заглавных букв, на это надо обратить особое внимание. Соответственно с заглавных букв также пишутся слова, образованные от названий религий. Кстати, названия религиозных трактатов пишутся с большой буквы и в английском, и в русском языках.

Islam, Buddhism, Protestant church, the Bible

Заглавные буквы в английских названиях из нескольких слов

Последний пункт посвящен самому неожиданному для русских людей правилу. Оно довольно сложное, поэтому вынесено в отдельный раздел. Названия и заголовки в английском языке пишутся с большой буквы – это мы уже выяснили. Но дело в том, что носители английского пишут ВСЕ слова в названии или заголовке с заглавных букв, а не только первое слово, как у русском. Все существительные, прилагательные, глаголы, наречия, частицы кроме to перед инфинитивом в названиях пишутся с заглавной буквы. Например, название книги «Унесенные ветром» в английском выглядит как Gone with the Wind .

Обратите внимание, что вспомогательные слова не считаются: предлоги, частицы to перед инфинитивом, артикли, большинство союзов, короткие вспомогательные глаголы пишутся с маленьких букв в названиях. Но если союз, вспомогательный глагол или предлог длинный и состоит из четырех букв и более, то уже тоже требуется заглавная буква: Without , Towards , Were . Местоимения в этот список не входят: даже короткое it в названии требует заглавной буквы. Также в список не входят так называемые подчинительные союзы, даже если они короткие: as или if в названии пишется с большой буквы.

Эти довольно простые на вид правила на самом деле коварны. Даже носители английского часто в них путаются. Некоторые слова могут выступать разными частями речи: в одном названии они пишутся со строчной буквы, а в другом с заглавной. Например, in может быть не только предлогом, но и наречием: например, как в названии госпела Bringing In the Sheaves . Похожие сложности возникают с фразовыми глаголами. В их составе предлог тоже пишется с большой буквы, но важно научиться отличать фразовый глагол от обычного глагола с предлогом.

Еще одно правило для длинных названий: первое и последнее слова обязательно пишутся с заглавной буквы, даже если относятся к артиклям, предлогам или частицам. Как видите, правильно написать заголовок или составное название на английском языке – целая наука. Многие носители английского упрощают эти правила и просто пишут все слова с заглавной буквы.

Источник статьи: http://lingua-airlines.ru/articles/zaglavnye-bukvy-v-anglijskom-yazyke/

Как пишется Ч по-английски?

На этом небольшом уроке рассмотрим, как на английском пишется буква Ч. Собственно, для нее нет отдельного символа, как в кириллице. Славянские наречия богаты шипящими и свистящими звуками, в отличие от классических языков южной Европы. Поэтому греческие монахи Кирилл и Мефодий придумали особые обозначения. Так славянам было проще и быстрее записывать многочисленные слова.

Варвары европейского северо-запада тоже охотно шипели и свистели. Но для них не нашлось своих просветителей в древнейшие времена, которые создали бы специфический алфавит и развивали полноценную письменную речь. Долгое время на письме использовалась только латынь, а местные варварские диалекты были устными.

Позже северные и западные народы по-разному выходили из положения. Французы и немцы ставили над буквами точки или черточки, приписывали снизу крючки. Англичане решили сохранить оригинальный латинский шрифт без изменений. Но для написания дополнительных звуков использовать сочетания из двух букв. Любому человеку, изучавшему иностранный в школе, известно, как пишется ч по английскому: ch.

В дальнейшем отсутствие лишних значков возле латинских букв оказалось полезным для сокращения размеров клавиатуры компьютера. Достаточно 26 клавиш, тогда как на французской, немецкой или русской раскладке их требуется значительно больше. Будто древние британцы знали, что их американские потомки займут ведущие позиции в компьютерном мире.

Особенности написания

Посмотрим, как пишется ч на английском языке в начале предложения. Первая буква (C) большая, вторая (h) маленькая. Значит, хотя они используются вместе и обозначают единственный звук, писать нужно по общим правилам латинско-английской традиции. Только первый символ заглавный, дальше идут прописные, независимо от того, произносятся звуки слитно или раздельно. Кстати, такая же схема принята в испанском, где Ch считается составной «буквой», и в словарях идет после C. Слова, которые начинаются с нее, приводятся отдельным списком. Британцы не стали так усложнять словари, записывают слова среди тех, что начинаются с «С», когда подходит очередь второй буквы «h», как и любой другой.

Буквосочетание «ch» не всегда произносится, как «ч». В некоторых словах греческого происхождения читается, как русское «к». Например, chrome англичане произносят «кроум». Изучая, как пишется буква ч на английском, это всегда надо иметь в виду. Привести абсолютно точное правило на все случаи, пожалуй, не получится. Запоминание транскрипции отдельно для каждого слова – одна из основ учебного процесса. Но как уже упоминалось, в основном такие слова греческого происхождения. Оригинальная буква χ (хи) записывалась в латыни «ch» с сохранением произношения. На британских островах стали говорить более звучное «к». Так что если слово напоминает нечто русское с буквой «х» и греческими корнями, вероятно, следует читать «к».

За исключением старта нового предложения, нет разницы, как пишется на английском буква ч в начале, середине или конце слова. А встречается она в любых местах.

  • cheese (сыр), cherry (вишня);
  • Manchester (Манчестер, город в Англии);
  • starch (крахмал), couch (кушетка).

Разбираясь, как пишется по английскому ч, неизбежно хочется узнать, почему же именно литеры C и H были выбраны для написания. Дело в том, что H практически не встречается после согласных. Легкое придыхание, слегка похожее на русское «Х», встречается после гласных или в начале слова. Значит эту букву можно смело использовать как вторую в различных 2-буквенных сочетаниях. Их много, и прослеживается определенная логика.

Скажем, Sh обозначает «Ш», Zh – «Ж». Глухая согласная S и соответствующая ей звонкая Z близки по звучанию к «Ш» и «Ж». А для того, чтобы обозначить, как на английском пишется ч, выбрали C в дополнение к стандартной H.

Особенности произношения

Любому выпускнику общеобразовательной школы известно, как на английском буква ч пишется в транскрипции – tʃ. Но это не два отдельных звука, которые следуют один за другим с обычной задержкой по времени. Они сливаются воедино. Органы ротовой полости, артикулирующие звуки у человека, очень быстро меняют положение. Лингвисты называют это «двоезвучием» – дифтонгом.

Англоязычных дифтонгов достаточно много, с использованием гласных и согласных букв. Одно из общих лингвистических правил гласит, что в дифтонге могут быть только звонкие или только глухие звуки. Так, глухая «Т» сочетается с глухой «Ш» для образования «Ч». Соответственно, звонкая «Д» используется вместе со звонкой «Ж» для формирования дифтонга dʒ, выраженного обычно буквой J. В кириллице нет отдельного символа для записи dʒ, более того, русскоязычные не используют такой дифтонг, хотя в родственных украинском и белорусском он имеется.

Следует помнить, что островитяне чуть иначе произносят звук «Т», чем континентальные европейцы. Как и при произношении многих других согласных, кончик языка расположен несколько выше, чем принято его держать у славян. Представители славянских наций и вообще народов континентальной Европы держат кончик почти между зубами. Но не просовывают дальше, иначе получится транскрипционный звук θ (в звонком варианте ð). Британцы и их языковые наследники поднимают кончик над верхними зубами, касаются нёба там, где уже заканчиваются зубные коронки. Из-за этого нередко даже простое «Т» звучит похоже на русское «Ч», что смущает некоторых начинающих учеников, и приводит к неправильным выводам о том, как по английскому пишется ч.

Наибольшую трудность представляют слова, в которых после буквы T идет Ch.

  • scratch – брит.[skratʃ] амер.[skrætʃ] (царапина, царапать);
  • latch – брит.[latʃ] амер.[lætʃ] (запор, запирать);
  • snatch – брит.[snatʃ] амер.[snætʃ] (хватание, хватать).

Воспринимая на слух, трудно понять, что там за буква ч на английском, как пишется она в данном случае. Поскольку звучит здесь только «Ч», перед дифтонгом нет явственного «Т». Приходится запоминать написание каждого слова, чтобы знать, как ч на английском пишется в подобных словах, устаревших по своей сути. Определенно, англоязычным странам необходима языковая реформа с приближением письменной речи к устной.

Резюме

Мы подробно разобрали звук ч на английском языке – как пишется и произносится. В принципе, все достаточно просто. Затруднения возникают лишь в двух случаях: когда ch читается как «К»; и когда надо писать буквосочетание tch, хотя слышится только «Ч». Если обратить особое внимание на указанные нюансы, больше не будет проблем с «Ч» по английскому, как пишется этот распространенный звук хорошо известно даже начинающим.

3 комментария для “ Как пишется Ч по-английски? ”

К сожалению, эта статья вносит значительную путаницу в понятийный аппарат, смешивая понятия написания и произношения. В основе языков лежит произношение и звучание. И в разных языках похожие звуки записываются обычно по разному, и тем более, разные звуки по разному. Поэтому неправильно говорить о соответствии между буквами в одном языке и другом языке. Возможно говорить о степени соответствия между звуками одного и другого языка, а также между буквами и звуками одного и того же языка. С уважением, Яков

1) Кроме [tʃ] и [k] , буквосочетание ch может читаться как [ʃ]. Это французские слова: brochure, cache, cachet, chagrin, champagne, chandelier, chaperone, charade, charlatan, chauffeur, chauvinist, chef, chic, chiffon, chivalry, chute, cliché, crochet, fuchsia, machete, machine, mustache parachute, quiche, ricochet.
2) Лучше не упоминать Кирилла и Мефодия в суе, ибо церковные побрехеньки далеки от истины (кто, кому, когда и какую азбуку дал это ещё большой вопрос).

Яков, Вы в плену ортодоксальных постулатов, утверждая: «В основе языков лежит произношение и звучание». Так, да не совсем так. Теория систем, кибернетика утверждают, что язык, как система, обязательно должен иметь дублирующий канал передачи информации, и это видеоряд, то что мы воспринимаем своим зрением. На разных этапах развития человечества это были жесты (руками, ногами), примитивные знаки (зарубки), иероглифы, руны, буквы и т.д. Отсутствие письменности у некоторых малых народов вовсе не означает отсутствие у них способности и необходимости общаться с помощью знаков. Английский язык — иероглифичный (это, например авторитетно утверждает М. Шестов). Так что, букву (знак) и звук надо рассматривать во взаимодействии, что и отчасти и делает Ринат. Я его поддерживаю и желаю удачи в его стремлении понять сущность.

Источник статьи: http://enjoyenglish-blog.com/angliyskiy-dlya-nachinaushih/kak-pishetsya-ch-po-anglijski.html

Серый по английски как пишется с транскрипцией

серый

медведь-гризли, серый медведь — grizzly bear

серая жизнь — dull life, drab / humdrum existence

серая жизнь — dull life, drab/humdrum existence

Тематики

12 серый ил

13 серый лёд

См. также в других словарях:

серый — См … Словарь синонимов

СЕРЫЙ — СЕРЫЙ, о цвете, примесь черного, темного к белому; оттенки серого различны, но главных два: избура и изсиня: избурасерый, буросерый: серый волк, серый заяц, серое (некрашеное) сукно: изсинясерый, голубосерый: серые глаза, зола, пепел, серый конь; … Толковый словарь Даля

СЕРЫЙ — СЕРЫЙ, серая, серое; сер, сера, серо. 1. Цвета, который получается из смешения черного с белым. Серое сукно. Серая бумага. Серые глаза. Серы тучи. Серый вол. «Ты сер (волку), а я, приятель, сед.» Крылов. Серый рысак. Серый заяц. 2. перен.… … Толковый словарь Ушакова

Серый — цвет цвет совмещения в равной концентрации красного, зелёного и синего цветов. Серый, Александр Иванович советский кинорежиссёр. Слово «Серый» также употребляется как синоним бесцветного, неинтересного, неяркого … Википедия

серый — СЕРЫЙ, дымчатый, зольный, мышастый, мышиный, оловянный, пепельный, свинцовый, стальной, шаровый, устар. дикий … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

СЕРЫЙ — СЕРЫЙ, ая, ое; сер, сера, серо. 1. Цвета пепла, дыма. Серые тучи. Серая шинель. С. волк. Серые глаза. С. хлеб (из пшеничной муки грубого помола). 2. перен. Болезненно бледный. Серое лицо. 3. перен. Посредственный, ничем не замечательный. Серое… … Толковый словарь Ожегова

серый — серый, кратк. ф. сер, сера, серо, серы (не рекомендуется серо, серы); сравн. ст. серее … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

серый — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN gray … Справочник технического переводчика

серый — прил., употр. очень часто Морфология: сер, сера, серо, серы; серее; нар. серо 1. Серым называется цвет, промежуточный между чёрным и белым, а также предмет такого цвета. Серое здание. | Серый экран. | Серая шинель. | Автомобиль серого цвета. |… … Толковый словарь Дмитриева

Серый — РЕПА СЕРИКОВ СЕРКОВ СЕРОВ СЕРЫХ СЕРЫЙ СЕРОУХОВ СЕРОКВАЩЕНКО СЕРОГУЗОВ СЕРЫШЕВ СЕРЯКОВ СЕРКИН Ясно, что от цвета серый: то ли в прямом значении от цвета кожи или одежды, то ли в переносном простой, грубый, заурядный. (Ф) А есть еще и Сероухов,… … Русские фамилии

Сайт учителя английского языка

Персональный сайт учителя английского языка.

Который час?

Время на английском языке онлайн. Как правильно называть время суток в английском языке. Как сказать на английском 8 часов 15 минут?

Источник статьи: http://zdorovieledy.ru/articles/seryy-po-angliyski-kak-pishetsya-s-transkriptsiey.html

Особенности написания русских букв на английском языке

Каждый, кто изучает английский язык, интересуется следующим вопросом: как, к примеру, должна писаться буква ы? Ведь ее практически не употребляют, но она необходима для передачи заимствованных слов, а также написания славянских имен, фамилий, названий организаций и всего остального, что связано с передачей русских и славянских слов. В этой статье разберем, как записываются некоторые буквы русского алфавита, если они отсутствует в английском языке.

Написание некоторых букв

Чаще всего Ш передается буквосочетанием SH. Это , например, русские имена Dasha, Masha, также слова Fish, Shopping и так далее. В редких случаях Ш передается с помощью сочетания других букв: comission, revolution, demension.

Достаточно интересная буква в плане написания на английском языке. В отличии от Ш, примеров употребления звука Ц найти не получится, ибо передавать его приходится исходя из похожести некоторых сбуквосочетаний. Зачастую передача звука осуществляется в виде TS, реже применяются TZ или TC. В качестве примера выступают Vysotskiy, Tsvetaeva, Trubetzkoy и так далее.

Одна из самых трудных букв для написания на английский манер. Лучше всего передается с помощью Y. Причем догадаться о том, что это Ы, можно из контекста. Чаще всего это фамилии, как-то: Krylov, Davydova, Krym, vydra и многое другое.

Очень похожа по транслитерации на Ы. Очень часто передается как Y. Но есть одно отличие: Й встречается обычно на конце слова для обозначения фамилии, прилагательного, городов и т. д. Но все равно возникает путаница между Ы и Й, которой не возникало при обозначении с помощью звука J. Тем не менее, именно так пишутся Yogurt, Tolstoy, Borovoy и тому подобное.

Для англичан Щ представляет особые трудности. Из-за отсутствия схожих звуков среди английского алфавита Щ передают с помощью словосочетания shch. Это обусловлено схожестью между такими звуками, как Щ и Ш. Это особенно ярко проявляется при написании русских фамилий по типу SHCHedrin, SHCHerbakova, GoloSHCHekin.

Общие правила литерации сложных звуков

Не все русские звуки имеют схожие в английском языке. Из-за этого процесс написания фамилии в каждом случае индивидуален. Следует учитывать и фонетические, и орфоэпические особенности написания.

Фонетические заключаются в максимальной схожести между русскими и английскими словами и наоборот. Это меняет и отображение слова. В качестве примера: еще в прошлом веке фамилию Huxley писали на русском как Гексли, а сегодня в литературе такую же фамилию пишут как Хаксли, что естественным образом вызывает путаницу и недопонимание.

Поэтому не стоит поддаваться современным веяниям в фонетических обозначениях. Желание передать красоту звучания не должно идти вразрез с правильностью написания.

Итак, рассмотрим некоторые особенности передачи звуков, когда производится перевод на русский язык.

  1. Шипящие Ж, Ч, Щ, Ш. Передача таких звуков осуществляется с помощью звука h, который не всегда произносится. По аналогии с Ч и Щ осуществляется передача букв Ж и Х (zh и kh соответственно). Немного повозиться придется с Щ и Ц. Причиной тому является отсутствие похожих простых словосочетаний. Передавать их следует shch и ts, иногда как tc и tz.
  2. Буква Й имеет определенные затруднения при литерации. Допустимы варианты написания по типу j, однако это не рекомендуется делать. Лучше всего писать такую букву с помощью y. Именно такая буква считается общепринятой при написании русских слов латиницей.
  3. Мягкие гласные по типу Ю, Е, Я. В соответствии с установленными правилами написания Я передается как ya, а Ю легко можно написать как yu. Однако ГОСТы рекомендуют писать следующим образом: Я пишется как ia, Ю можно написать как iu, Е как русская е, а редкую ё как io.
  4. Буква Ы при этом довольно просто записывается как y, так как любой англоязычный поймет, как вы хотели написать.

Теперь нам стало понятно, как стоит писать русские буквы, если необходимо перейти к латинской транскрипции. Подведем итоги.

Написать букву Ы или любую другую непростую букву русского алфавита по-английски не очень сложно. Главное — знать основные стандарты написания и подбирать удобный вариант в каждом конкретном случае. Если же вам хочется красиво написать свою фамилию, то делать это надлежит без противоречий с основными правилами. В особо сложных случаях стоит обратиться за помощью к хорошо разбирающимся людям, которые помогут написать ваше имя или фамилию правильно. Удачи в деле записи латиницей русских слов, поскольку это может действительно пригодиться!

Видео

Это видео поможет вам лучше разобраться в тонкостях транслитерации.

” width=”560″ height=”314″ allowfullscreen=”allowfullscreen”>

Источник статьи: http://liveposts.ru/articles/education-articles/inostrannye-yazyki/osobennosti-napisaniya-russkih-bukv-na-anglijskom-yazyke

Как по английски цвета произношение

Цвета на английском языке: вся палитра английского языка

В речи мы часто сталкиваемся с необходимостью что-либо описывать: здания, одежду, продукты питания, животных и многое другое. Из всех внешних признаков, поддающихся описанию, наиболее очевидным является цвет. Именно поэтому столь важно знать цвета на английском языке.

Все цвета условно поделим на основные (general), тона (tones or tints), полутона (half-tints or semi-tones) и оттенки (shades).

Основные цвета

Когда мы изучаем цвета на английском, нам следует запоминать и их произношение, так как это воздействует на дополнительный орган чувств, а значит — составляет более полную картину восприятия.

Ниже приведена таблица, в которой представлены цвета по-английски с транскрипцией и произношением.

русский вариант цвет английский вариант и произношение транскрипция
белый white [waɪt]
черный black [blæk]
красный red [red]
синий dark blue [dɑ:(r)k blu:]
зеленый green [gri:n]
голубой blue [blu:]
желтый yellow [ˈyɛloʊ]
серый gray [greɪ]
фиолетовый violet [‘vaɪə.lət]
розовый pink [pɪŋk]
оранжевый orange [‘ɔrɪndʒ, ‘ɒrɪndʒ]
коричневый brown [braʊn]
сиреневый purple [ˈpɜrpəl]

Прослушать произношение английских названий основных цветов можно в видео.

Оттенки, тона, полутона

Для того, чтобы уточнить глубину или интенсивность цвета, используются такие слова, как deep (глубокий, насыщенный), light (светло-), dark (темно-), pale (бледно-) и многие другие. Например:

Однако у оттенков и тонов существуют и самостоятельные названия. Их огромное количество. Мы приведем лишь некоторые из них.

  • amber (янтарный)
  • aqua (морская волна)
  • aquamarine (аквамарин)
  • ash (пепельно-серый)
  • azure (лазурный)
  • beige (бежевый)
  • berry (ягодный)
  • bronze (бронзовый)
  • buff (светло-коричневый)
  • burgundy (бордовый)
  • burly wood (желтоватый)
  • burnt (жженый)
  • cadet blue (серо-синий)
  • cambridge blue (светло-голубой)
  • cerise (светло-вишневый)
  • chartreuse (бледно-зелёный)
  • chartreuse (зеленовато-желтый)
  • chlorine (светло-зеленый)
  • chocolate (шоколадный)
  • claret (бордо)
  • cocoa (цвет какао)
  • copper (медный)
  • coral (коралловый)
  • cornflower (васильковый)
  • cornsilk (шелковый оттенок)
  • cream (кремовый)
  • cyan (зеленовато-голубой)
  • emerald (изумрудный)
  • fallow (светло-желтый)
  • firebrick (кирпичный)
  • forest green (хаки)
  • fuchsia (фуксия)
  • garnet (темно-красный)
  • ghostwhite (призрачно-белый)
  • golden (золотой)
  • honeydew (медовый)
  • hot pink (теплый розовый)
  • indigo (индиго)
  • ivory (слоновая кость)
  • jade (желтовато-зелёный)
  • khaki (хаки)
  • lavender (бледно-лиловый)
  • lavender (лаванда)
  • avender blush (голубой с красным отливом)
  • lemon (лимонный)
  • lime (цвет лайма)
  • liver-coloured (темно-каштановый)
  • magenta (пурпурный)
  • magenta (фуксин)
  • maroon (темно-бордовый)
  • mastic (бледно-желтый, цвет мастики)
  • mauve (розовато-лиловый)
  • mazarine (темно-синий)
  • mint (мятный)
  • murrey (темно-красный)
  • navy blue (тёмно-синий)
  • nutmeg (цвет мускатного ореха)
  • olive (оливковый)
  • olive green — оливковый зеленый
  • oyster white (серовато-белый)
  • peach (персиковый)
  • pearl (жемчужный)
  • petunia (темно-лиловый)
  • pewter (оловянный)
  • photo magenta (светло-пурпурный)

Названия цветов на английском для детей

С первых дней жизни ребенка для него открывается красочный мир, хотя для более детального различения цветов и усвоению их названий ребенком должно пройти несколько лет. При правильном подходе родителей к этому делу это задание вполне выполнимо, даже если речь идет об усвоении цветов на иностранном языке.

Большинство детей с 2-3-летнего возраста различают цвета и знают их названия, но иногда эта способность может прийти к более позднему возрасту — к 4-5 годам. Невидение результатов взрослыми своей работы над усвоением названий цветов ребенком не должно лишить ребенка жажды познания красочного мира.

Объяснение этому можно найти в эффекте импринтинга — способности усваивать большой объем информации на ранних стадиях развития без приложения усилий к этому.

Отсюда следует, что окружив ребенка полезной ему информацией (в данном случае, яркими картинками с названиями определенных цветов, или ежедневно либо с промежутками времени повторяя их названия с ребенком в игровой форме), Вы способствуете ее непроизвольному усвоению.

Названия цветов на английском

Дети видят разницу в окраске предметов. Однако сопоставление цвета с его названием могут вызвать трудности у ребенка. Помощь взрослых облегчит эту задачу, ведь названия цветов – это общеупотребительная лексика не зависимо от возраста. Очень важно правильное произношение названия цвета взрослым и контроль над произношением ребенка, ведь переучивать сложнее, чем учить правильно.

Слово «цвет» на английском языке — «colour» ([ˈkʌlə] — [ˈкалэ] (британский вариант английского языка)) и «color» (американский вариант).

  • Black — [blæk] — [блэк] — черный;
  • Bluе — [blu:] — [блу:] – синий;
  • Brown — [braun] — [браун] – коричневый;
  • Green — [gri:n] — [гри:н] – зеленый;
  • Orange — [ɔrɪndʒ] — [ориндж] – оранжевый;
  • Pink — [pɪŋk] — [пинк] – розовый;
  • Purple — [pə:pl] — [пёпл] – фиолетовый;
  • Red — [rɛd] — [рэд] – красный;
  • White — [waɪt] — [вайт] – белый;
  • Yellow — [jɛləu] — [елоу] – желтый.[:] – длинный звукРусская транскрипция передает приблизительное произношение слова!

Наглядная опора (наглядный материал – картинки, рисунки, плакаты) поможет быстрее усвоить названия цветов. Современные методики предлагают показывать картинки с цветом и его написанием.

Таким образом, наглядность упростит процесс усвоение названия цвета ребенком, а именно соотношение его написания и произношения.

Например, можно использовать при работе вот такой набор карточек:

В таблице даны основные цвета. Если их усвоение не вызвало сложностей, можно выучить дополнительно названия оттенков базовой палитры цветов.

Можно также познакомить ребенка с делением цветов на тёплые и холодные таким образом: солнышко желтое и когда оно светит, нам становится тепло, значит желтый цвет теплый; а зимой из темно-серых и синих туч идет снег и нам холодно, значит, синий и серый цвета относятся к холодным.

Вариант работы над названиями цветов

  1. Покажите ребенку картинку или предмет определенного цвета, произнося его название на английском.
  2. Попросите ребенка повторить название цвета.
  3. Попросите ребенка перечислить предметы этого цвета в комнате или за окном (на русском).
  4. Повторите еще раз название цвета.
  5. Таким же образом поработайте над названиями 2-3х цветов (можно взять больше цветов, если уверены в том, что ребенок усвоит их названия).
  6. Предложите ребенку несколько цветных карточек с целью выбора им карточки цвета, который Вы называете по-английски.
  7. Разложите несколько ярких предметов и попросите ребенка выбрать предмет названного Вами цвета.
  8. Покажите ребенку картинку или предмет и спросите, какого он цвета.

Какой способ изучения цветов самый лучший?

Однозначного ответа на этот вопрос нет, так как всех людей можно условно разделить на следующие типы:

  1. Визуалы – лучше воспринимают информацию через органы зрения.
  2. Аудиалы – те, кто лучше воспринимает информацию при помощи органов слуха.
  3. Кинестетики – люди, которые усваивают максимальное количество информации при помощи других чувств (обоняние,осязание).
  4. Дискреты – те, кто усваивает информацию путем построения логических доводов (через логическое осмысление).

Именно поэтому формы изучения цветов для каждого ребенка разные! Если Вы имеете дело с группой учеников, то следует комбинировать и чередовать различные виды и формы работы.

Изучение цветов в игровой форме

Самой популярной игрой при изучении английского языка является «Matching», которая в русском варианте называется «Подбери пару». Вариантов этой игры огромное количество, в процессе можно менять условия и корректировать задание.

Самый простой вариант игры «Matching» — разложить на столе 2 набора карточек. Один набор со словами (например, red, green, black, pink), а второй набор карточек с кружками разного цвета. Ребенок должен накрыть карточкой со словом карточку с нужного цвета кружком.

Существует много вариаций игры, но ее цель — правильно подобрать пару.

Для детей, которые ещё не умеют читать, можно подобрать другие игры. Если ребенок подвижный, то можно поиграть в игру «Прыг — скок». Условия игры: малыш называет свой любимый цвет. Родитель или учитель перечисляет любые цвета, а когда произносят любимый цвет, ребенок должен подпрыгнуть как можно выше.

Большой популярностью пользуются онлайн игры, которые помогут сделать процесс изучения ярче и разнообразнее. Коллекция таких игр Вы можете найти на сайте: http://english4kids.russianblogger.ru/category/english_beginner/english_colors.

Обучающие видео

Дети очень любят мультики и всевозможные красочные видео. Использование таких видео делает обучение приятным и полезным занятием для ребенка. Нет ничего лучше, чем учиться вместе с любимыми героями:

Учим цвета вместе со свинкой Пеппой:

Учим цвета на английском с Лунтиком

Веселые песенки — Colour Song

Важно не только просмотреть видео или прослушать песню с ребенком, но и выучить основные слова по теме.

Упражнения для изучения цветов

Лингвистами разработано большое количество упражнений для легкого усвоения детьми названий цветов. Последнее время такого рода материал очень востребован педагогами и родителями, так как английский язык один из самых распространенных во всем мире. Упражнения для запоминания цвета на английском языке разнообразны с учетом непосредственной связи с навыками распознания речи на слух (аудирование), построением логических цепочек, улучшением навыков письма.

Раскрашивание картинок ребенком – один из самых действенных и увлекательных способов выучить названия цветов на английском языке.

Вариант работы с раскраской:

  1. Назовите цвет, которым нужно закрасить часть изображения по-английски.
  2. Альтернативой являются онлайн-расскраски на английском языке, чаще всего такие упражнения находятся в разделах игр на английском языке.

Еще один вид упражнений для детей – это хорошо знакомые многим прописи. Здесь есть возможность написать название цвета на английском языке и раскрасить предметы.
Полезно закрепить выученное ранее письменными или устными упражнения. Например, можно задавать ребенку такие вопросы:

  • What is it? (Что это?) — It is a cat! (Это кот!) What colour is the cat? (Какого цвета кошка?) — It is white (Она белая).
  • What is it? (Что это?) — It is а ball! (Это мяч!) What colour is the ball? (Какого цвета мяч?) — It is red (Он красный).

Многим детям нравится отгадывать загадки, такое увлечение легко можно превратить в полезное упражнение. Например,

  • Этим цветом весь cвет согрет и он называетсяred!
  • Я запомнила на век: черный по-английски — black.

Запомнить цвета на английском языке будет проще, если разгадать кроссворд.

Как быстро запомнить цвета на английском языке?

  1. Регулярно повторять названия цветов.
  2. Окружить ребенка информацией, связанной с цветами.
  3. Акцентировать внимание на цвете – дома, во время прогулки, при одевании ребенка.
  4. Выполняйте разные виды упражнений для задействия всех видов памяти (зрительную, слуховую, тактильную).
  5. Превратите учебный процесс в игру. Ребенок лучше усвоит информацию, если она будет подаваться в игровой форме.

Цвета на немецком перевод и транскрипция

Разговорные фразы на немецком с переводом и транскрипцией.

Немецкая лексика по теме цвета — Die Farben

На немецкомНа русскомТранскрипция русскими буквами
Hellblau Голубой Хэльблау
Beige Бежевый Байге
Blau Синий Блау
Braun Коричневый Браун
Bronze Бронзовый Бронце
Gelb Желтый Гельб
Gold Золотой Гольд
Grau Серый Грау
Grün Зеленый Грюн
Khaki Хаки Кхаки
Lila Лиловый Лила
Orange Оранжевый Оранге
Pink Розовый Пинк
Purpur Пурпурный Пурпур
Rosa Розовый Роза
Rot Красный Рот
Schwarz Черный Шварц
Silber Серебряный Зильбер
Türkis Бирюзовый Тюркис
Violett Фиолетовоый Фиолетт
Weiß Белый Вайс
Licht Светлый Лихт
Leuchtend Яркий Лойхтэнд
Dunkel Темный Дункэл

Magst du rosa?

Was ist deine Lieblingsfarbe?

[Вас ист дайне Либлингсфарбе?]

Ich hasse rot!

Ist das grün oder gelb?

Это зеленый или желтый цвет?

Der Himmel ist blau.

Темные и светлые цвета

А как сказать светло-голубой? Или темно-серый? Очень просто, добавив прилагательное «dunkel» перед цветом (темный) или «hell» (светлый). Например:

Hellrosa ist meine Lieblingsfarbe.

[Хелльроза ист майне Либлингсфарбе.]

Бледно-розовый — мой любимый цвет.

Mir gefällt dunkelrot nicht.

[Мир гефелльт дункельрот нихт.]

Magst du dunkelblau.

Идиомы с цветами на немецком языке

Helmut wird gelb vor Neid.

[Хельмут вирд гельб фор Найд.]

Гельмут будет зеленеть от ревности.

Du siehst wie eine graue Maus aus.

[Ду зист ви айне грауэ Маус аус.]

Ты выглядишь как серая мышь.

Ich habe es alles schwarz auf weiß.

[Их хабе эс аллес шварц ауф вайс.]

У меня все черным по белому.

Sie sieht alles rosig.

Она видит все через розовые очки.

Американский и британский английский

«Язык у нас с британцами один, только используем мы его по-разному». Так объяснил автору суть вопроса один случайный знакомый афроамериканец. Действительно, различия американского и британского диалектов хоть и заметны, но не настолько важны, чтобы всерьёз заморачиваться этим вопросом. Если ваш уровень английского языка пока далёк от идеального, то не стоит тратить на изучение американо-британских отличий больше, чем десять минут, достаточных для чтения этой статьи.

Различия в произношении

Именно в акценте проявляются наибольшие различия между британским и американским английским. Если при чтении текста обычно сложно определить, кем он написан, то устная речь мгновенно выдаёт национальность человека.

Подробнее об особенностях американского произношения и интонации написано в статье об американском акценте (рекомендуем прочесть, ведь знание этих нюансов сильно облегчает понимание речи на слух).

Кроме акцентных различий, есть и различия в произнесении определённых слов:

Cлово schedule в британском варианте начинается со звука ш, а в американском – в начале слова звучит ск.

В словах either и neither первые две буквы могут означать либо длительный звук i, либо дифтонг аi. Считается, что первый вариант более американский, второй – более британский. Впрочем, и те и другие могут в разных ситуациях говорить по-разному.

Во многих словах неанглийского происхождения (часто имена и названия), например, Mafia, Natasha, англичане произносят ударный звук как [æ], а американцы – как [а].

Слово lieutenant в британском варианте звучит как l?f`t?n?nt, а в американском- lu`t?n?nt

Подобных слов достаточно много, но большинство из них малоупотребительны (именно поэтому различия не успели сгладиться). Кому интересно, в Википедии можно найти много примеров — American and British English pronunciation differences.

Различия в словообразовании

Суффикс «-ward(s)» в британском диалекте обычно используется в виде «-wards», а в американском как «-ward». Речь идёт о словах forwards, towards, rightwards и т. д.. Тем не менее, слово forward активно используется и в Британии, а слова afterwards, towards, forwards не являются необычными и для американского диалекта.

Для американского английского более характерно словообразование через словосложение. Сегодня чаще всего именно в западном полушарии устойчивые фразы превращаются в новые слова.

При образовании словосочетаний, состоящих из существительного-предмета и глагола, говорящем о его назначении, в британском варианте чаще используется герундий (sailing boat), а американцы предпочтут просто склеить глагол с существительным (sailboat).

Все цвета радуги на английском

Если вы увлекаетесь искусством или модой, вам будет интересно узнать обо всех существующих цветах и их оттенках. Так узнайте их прямо сейчас!

Весь окружающий нас мир полон красок: все предметы и все вокруг имеет свой цвет. Для того, чтобы полноценно описать окружающий мир, основных цветов радуги недостаточно. Из этой статьи вы узнаете обо всех цветах и их разнообразных оттенках.

Составные цвета

Чтобы выразить степень насыщенности цвета, можно использовать слова light (светлый), dark (темный), pale (бледный):

light green светло-зеленый
dark red темно-красный
pale yellow бледно-желтый

Для того, чтобы объединить два цвета в одном прилагательном, используется союз and:

Разнообразие цветов

Разумеется, каждый из основных цветов обладает множеством оттенков, и в английском языке для них существует немало слов. Вот лишь некоторые примеры:

amber янтарный aquamarine аквамарин
azure лазурный, небесно-голубой beige бежевый
burgundy бордовый, винный cream кремовый
crimson багряный, багровый cyan циан, зеленовато-голубой
emerald изумрудный gold, golden золотой, золотистый
ivory цвет слоновой кости khaki хаки
lavender бледно-лиловый, лавандовый lilac сиреневый
magenta маджента, цвет фуксии maroon красно-коричневый, темно-бордовый
navy blue темно-синий (цвет формы морских офицеров) olive оливковый
ochre охра pink розовый
purple пурпурный, фиолетовый scarlet алый
silver, silvery серебряный teal сине-зеленый, темно-бирюзовый
turquoise бирюзовый viridian изумрудно-зеленый

А вот как звучат названия основных цветов по-английски:

А вы всех животных знаете в английском?

Все вкусные фрукты и ягоды на английском

Словарь шопоголика: глоссарий предметов одежды, фасонов и материалов на английском

Обсудить эту тему в школе Skyeng

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Каждый охотник желает знать, где сидит фазан. А каждый охотник за знаниями хочет знать все цвета и оттенки на английском языке, чтобы описывать природные красоты, встречающиеся на его пути.

Ведь как иногда хочется сказать что-то вроде: «Посмотрите на этот золотистый закат, растворяющийся за бледно-зелеными и голубыми холмами, бросающий на них последние багряные всполохи» На английском сказать. Но из груди вырывается вздох и фраза «The sky is beautiful».

Может быть, вы уже знаете основные цвета по-английски, но давайте рассмотрим этот вопрос поглубже.

Цвета радужного спектра на английском

Run Off You Girls, Boys In View! (Бегите, девочки, мальчики идут!) Это — одна из специальных фраз, которые используются для запоминания последовательности цветов на английском. Вот еще одна такая «запоминалка»: Richard Of York Gave Battle In Vain (Ричард Йоркский дал сражение зря). Пройдемся по спектру.

Цвета на английском с транскрипцией и переводом:

Вот мы уже и встретились с культурными различиями: небольшая путаница с синим цветом и непонятный для русскоговорящих «индиго».

Включить индиго в радугу придумал Ньютон. Он взял за основу идею о том, что, раз существует семь музыкальных нот, цветов радуги тоже должно быть семь. Indigo это глубокий насыщенный синий, стремящийся к красному. Заметьте, что ударение в английском слове нужно ставить на первый слог, а не на второй, как в русском. Раньше пигмент для краски индиго добывали из одноименного растения в Индии, поэтому этот цвет также называют «indian blue».

Почему «синий» и «голубой» обозначаются одинаково? «Вlue» — какой это цвет на самом деле? Ответ: и синий, и голубой. В английском нет отдельных слов для светло-синего и темно-синего.

Голубой цвет переводится на английский как light blue (light светлый).

Colour, shade и tint

«Цвет» по-английски — colour (в американском варианте пишется color).Слово легко будет запомнить, если вы когда-нибудь занимались ремонтом. Возможно, вы помните, что в строительных магазинах продается специальный пигмент, который называется колер, им колеруют смесь, то есть, создают именно ту краску, которая вам нужна.

В то время как в русском мы используем для обозначения разновидности одного и того же цвета одно слово — «оттенок», по-английски это можно выразить двумя словами tint и shade. Разница в том, что tint это оттенок, который получается при добавлении к базовому цвету белого, а shade черного. То есть, в случае с tint краска получится более светлой, пастельной, тогда как shade придает глубины.

В таблицу выше не вошли названия многих цветов, которые, тем не менее, активно используются в повседневной речи.

Часто употребляемые английские цвета с переводом на русский:

Black: какой это цвет? Конечно, черный. В английском он, как и в нашем родном языке, ассоциируется с чем-то плохим, злым. Например, человеку, который сделал вам какую-нибудь гадость, можно сказать: «Your soul is as black as night» (Твоя душа черная, как ночь).

А вот black sheep (черная овца) — это не обязательно кто-то плохой, но отношение к нему, мягко говоря, не очень хорошее. Black sheep — это идиома, описывающая изгоя, «белую ворону», человека, которого не принимает окружение:

Цвета и оттенки в английском языке

Тема цветов и оттенков в английском языке гораздо глубже и интереснее, чем может показаться на первый взгляд. В этом материале мы собрали подробную информацию о цветах по-английски. Вы поймете разницу между синонимами слова colour, сравните системы обозначения цвета в английском и других языках, узнаете ассоциации англичан с разными цветами, научитесь называть по-английски сложные оттенки и использовать идиомы с названиями цветов в английской речи.

Colour-color

Традиционный термин для обозначения цвета в английском языке – colour. Слово пришло в английский язык из старофранцузского и сохранило французское написание – colour, хотя произношение изменилось. Французское слово, в свою очередь, произошло от латинского color.

В современном английском языке есть два варианта написания слова: colour и color с одинаковым произношением. Первый вариант традиционно используется в Великобритании, второй – американское упрощение, которое стало очень распространенным.

В русском языке само слово «цвет» часто используется в речи в сочетании с названием цвета, например «Книга красного цвета». В английском языке так обычно не говорят, названия цветов чаще всего не сопровождаются словом colour, например: The book is red или a red book. Распространенная ошибка начинающих изучать английский – говорить дословно «что-то имеет цвет»: The book has red colour. Названия цветов используются только с глаголом to be, без самого термина colour.

Если все-таки нужно вставить слово colour в предложение, то используйте выражение red/blue/white in colour: The book is red in colour.

Слово colour имеет несколько синонимов в английском языке, с немного отличающимися значениями:

  • Tint – оттенок, отлив.
  • Hue – оттенок, тон.
  • Tone – тон, тональность.
  • Shade – оттенок, тень.

Все эти слова имеют похожие значения, и даже носители языка не всегда знают, какой термин в какой ситуации лучше применить, хотя интуитивно обычно догадываются. Профессионалы говорят, что hue – это самое общее слово, начальные оттенки из палитры. Если к этому цвету добавить белый, то получатся разные оттенки – tints. Если сделать цвет темнее с помощью добавления черного, но получатся тени – shades. А добавляя серый цвет, мы получаем разные тональности – tones.

Системы обозначения цвета в языках

Цвет – не объективная характеристика предмета. Цветовой спектр непрерывен, его можно разделить на отдельные части только произвольно: например, выделить условно «синие», «зеленые», «желтые» области. Все народы делят палитру на несколько базовых областей. Они формируют так называемые базовые цвета, которые также называются основными или абсолютными.

Базовыми цветами в языке называют термины, которые отвечают трем требованиям:

  1. Часто используются.
  2. Состоят из одного слова.
  3. Всеми носителями языка воспринимаются как базовые.

Так как базовые цвета не объективны и складываются исторически, то в разных языках они не совпадают. Например, древние греки не имели в языке базового слова «синий», а небо и море у них было «цвета вина» – синий и красный, какими их привыкли представлять русские люди, были единым цветом различных оттенков.

Если сравнить термины цвета в современных английском и валлийском языках, тоже можно увидеть расхождения: то, что англичане называют blue и gray, валлийцы обозначают одним словом glas, а валлийское слово «зеленый» – gwyrdd – включает только чисто зеленые оттенки, без малейшей примеси синего: зеленый цвет с едва заметным бирюзовым отливом валлиец назовет синим.

В современных языках количество базовых обозначений цвета варьируется в пределах от 2 до 12. На земле существуют народы, которые пользуются только двумя основными словами для цвета, все остальное – это оттенки. Например, в одном из папуасских языков базовые цвета – это muli (черный, зеленый, синий) и mola (белый, красный, желтый).

Системы обозначения цвета в английском и русском языках очень похожи, за одним большим исключением: в русском 12 базовых цветов, а в английском 11. Английское слово blue используется как для синего, так и для голубого.

Конечно, англичанин видит разницу между ними, но для него это разные оттенки одного цвета: dark blue и light blue.

В английском языке есть слово azure – голубой, но его нельзя считать базовым цветом, так как большинство носителей предпочтут сказать bright blue или light blue.

Вот список базовых цветов в английском языке:

  • Black – черный
  • White – белый
  • Red – красный
  • Green – зеленый
  • Yellow – желтый
  • Blue – синий
  • Brown – коричневый
  • Orange – оранжевый
  • Pink – розовый
  • Purple – фиолетовый, пурпурный
  • Grey – серый

Blue – не единственное различие в системах обозначения цвета в английском и русском языке. Остальные базовые цвета не всегда полностью совпадают. Например, русское слово «фиолетовый» относится к более синим оттенкам спектра, чем английское purple, которое можно охарактеризовать как смешение синего с красным.

Цвета радуги в английском языке

Хороший пример непрерывного спектра – радуга. Она составлена из всех цветов спектра видимого излучения: оттенки плавно переходят друг в друга, образуя множество промежуточных вариантов. Но людям проще делить радугу на конечные составляющие.

И в русской, и в английской культуре в радуге выделяют семь цветов. Возможно, начало такой традиции положил знаменитый английский ученый Ньютон: он первый выделил в радуге семь оттенков: red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet. Последние два цвета не считаются базовыми в английском языке и используются реже, чем остальные.

В английском языке есть аналоги мнемонической фразы «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан», которая помогает запомнить цвета радуги: Richard Of York Gave Battle In Vain или Roy G. Biv.

Английские ассоциации с цветами

Носители разных культур и языков не только по-разному выделяют цвета из непрерывного спектра, но и по-разному их воспринимают. С цветами и оттенками связаны всевозможные ассоциации. Например, в христианских культурах белый ассоциируется со светом, чем-то хорошим и правильным, а черный – с неприятными событиями. Таких ассоциаций множество, и мы предлагаем рассмотреть только самые распространенные базовые цвета в английском языке.

White – белый. Этот цвет в английской языковой картине мира ассоциируется с добром, радостью, честностью: добродетельного человека называют whiter than white – белее белого. Слово white служит хорошей характеристикой для многих вещей и явлений: white hope – так называют человека, который приносит успех, а white lie – ложь во спасение.

Black – черный. Этот цвет – противоположность белому. Он ассоциируется с тьмой, смертью, плохими событиями: black day – плохой день, black look – хмурый взгляд, black as hell – тьма кромешная. В 20 веке английское слово black стало ассоциироваться с незаконными действиями. Так появились выражения black market, black economy, blackmail.

Red – красный. В западнохристианской культуре красный – цвет дьявола, тогда как восточные христиане считают черный дьявольским цветом. В английском языке красный ассоциируется с кровью: выражение to take somebody red-handed означает «поймать с поличным», дословно – «поймать с красными (запятнанными кровью) руками». Словом red англичане также называют рыжие волосы.

Blue – синий. В английской культуре синий – цвет верности, о чем писал еще Джеффри Чосер. Некоторые лингвисты объясняют эту ассоциацию тем, что слова true и blue рифмуются. Вероятно, именно поэтому в английской свадебной традиции есть предписание надевать невесте что-то голубое: something old, something new, something borrowed, something blue. В английском языке синий также считается цветом грусти: to feel blue означает «грустить», а название стиля blues происходит от этого значения.

Green – зеленый. Как и в русском языке, зеленый в английском ассоциируется с молодостью или нездоровьем. О юных годах человека говорят – green years. А о плохом самочувствии – to turn green. Зеленый в английском – цвет ревности: Шекспир называл ревность зеленоглазым чудовищем, the green-eyed monster.

Yellow – желтый. В английской культуре есть ассоциация желтого цвета с трусостью: трусливого человека называют yellow-bellied или просто yellow. Русское выражение «желтая пресса» – калька с английского yellow press.

Оттенки

В английском языке есть десятки названий оттенков. Не пытайтесь запомнить их все – не каждый носитель языка знает такие слова как viridian – зелено-голубой, periwinkle – светлый фиолетово-голубой или drab – тусклый зеленоватый серо-коричневый цвет.

Вот несколько самых распространенных оттенков на английском:

  • Silver – серебристый
  • Nacreous — перламутровый
  • Turquoise — бирюзовый
  • Teal — зеленовато-голубой
  • Indigo/Indian blue — индиго
  • Navy blue — тёмно-синий
  • Lime — лаймовый
  • Emerald green — изумрудный
  • Khaki — хаки
  • Olive green — оливковый
  • Amber yellow – янтарный
  • Golden — золотой
  • Beige — бежевый
  • Mahogany — красное дерево/коричневато-красный цвет
  • Salmon – лососевый
  • Magenta – пурпурный/ярко-красный
  • Fuchsia — фуксия
  • Rosy — розовый/румяный
  • Lilac – сиреневый

Говорить об оттенках на английском языке можно с помощью дополнительных слов:

Звуки | n | и | ŋ | в английском языке

Привет, друг! Давно мы с тобой не разбирали звуки английского языка. Решили исправиться, ведь работа над произношением очень важна.

Зачем работать над своим произношением

Основной посыл нашей фонетической рубрики – английские звуки не равны русским. Практически все английские звуки, даже очень похожие, отличаются от «русских аналогов». А некоторые звуки и вовсе аналогов не имеют.

Наша рекомендация – брать порцию звуков и отрабатывать их: зафиксировать речевой аппарат в правильном положении и тренировать-тренировать звук на словах, скороговорках, текстах. Именно этим мы и займемся сегодня. На очереди – два похожих звука | n | и | ŋ |.

Носовой звук | n | в английском языке

Произносится в словах no, name, nib и т.д. Да, в русском языке тоже есть свой | н |, и он кажется идентичным. Но это не так. Для начала посмотрим видео, а потом обсудим детали:

Первое отличие: точно такое же, как и у звука | d |, с которым мы разбирались раньше.

Русский звук | н | образуется так: ты подносишь переднюю часть языка к задней части зубов и деснам, опустив кончик языка вниз. Так образуется преграда, воздуху некуда выйти – и он выходит через нос.

В таком же положении ты произносишь звук | д |, только там воздух все же прорывается через преграду и получается шумный звук, похожий на выхлоп. Поэтому у человека с насморком слово ночь может стать словом дочь.

Теперь произнеси слово ночь и почувствуй, где расположен язык. Это понимание поможет тебе с легкостью сменить позицию на нужную для английского звука.

Английский звук произносится точно по такому же принципу: преграда – воздух выходит через нос. Но язык создает преграду в другом месте – там же, где и для английского звука | d |. Помнишь, где именно? Правильно, у альвеол (бугорков за зубами).

Снова произнеси слово ночь, но теперь прижми кончик языка к наиболее выпуклой части альвеол под прямым углом. Получилось?

Учиться правильному произношению даже такого, казалось бы, похожего на русский звука, нужно не просто из-за занудства или перфекционизма. По-хорошему, для говорения на английском у тебя должен «перестроиться» весь артикуляционный аппарат, и отработка каждого, даже простого, звука поможет в произношении других, более сложных.

Второе отличие: из-за другого положения языка, когды ты произносишь английский | n |, струя воздуха более свободно проходит через нос. Поэтому английский звук становится более сонорным и длительным – как бы «более гласным».

За счет этой сильной сонорности, английский | n | в отдельных случаях бывает слогообразующим, почти как гласный. Происходит это в некоторых словах, когда | n | стоит после звуков | t,d,s,z,g |, как в слове shouldn’t (произносим его как «шудЭнт»).

Третье отличие: я повторяю о нем из статьи в статью. Английские согласные не смягчаются перед гласными вроде нашей | и |. Поэтому в русском ниндзя звук | н | мягкий, а в английском ninja – твердый.

Разобрался? Теперь потренируемся.

Английские слова со звуком | n |

Ставим речевой аппарат в нужное положение – кончик языка под прямым углом к альвеолам, воздух проходит через нос, звук более сонорный – и начинаем тренировку. Не забывай, что в словах вроде need звук все равно будет твердым.

Скороговорки с английским звуком | n |

Усложним задачу скороговорками. Для удобства нужный звук выделен жирным.

  • Naughty Nancy has bent the knitting needles and knotted Nanny’s knitting.
  • Ninety nice nestlings nestle innine nests, nine nice nestlings nestled inninety nests.
  • Nanny Nancy never n

Цвета на английском языке. Основные цвета с транскрипцией и произношением

Привет, Друзья! Палитра цветов в английском языке не имеет границ. Как и в русском, для «новичков» цветовой спектр чаще всего сводится к основному цвету.

Салатовый (light green), изумрудный (emerald), фисташковый (pistachio) – зеленый (green). Поэтому для тех, кто находится на начальной стадии, оптимальнее всего запомнить список основных слов.

Цвета на английском языке с переводом

Вот десять основных цветов, с которыми в первую очередь начинают знакомить учащихся при изучении английского языка.

Yellow — жёлтый (Елоу) [ ˈjeləʊ ]

Green — зелёный (грин) [ ɡriːn ]

Blue — голубой, синий (блю) [ bluː ]

Brown — коричневый (браун) [ braʊn ]

Orange — оранжевый (Орэндж) [ ˈɒrɪndʒ ]

После того, как вы справитесь с первым десятком цветов на английском языке, можно добавить в свой словарь еще десять цветов, которые вы можете достаточно часто встретить в разных ситуациях.

Beige — бежевый (бейж) [ beɪʒ ]

Golden — золотой, золотистый (гОулден) [ ˈɡəʊldən ]

Emerald — изумрудный (Эмералд) [ ˈemərəld ]

Coral — коралловый (кОрал) [ ˈkɒrəl ]

Copper — медный (кОпа) [ ˈkɒpə ]

Olive — оливковый (Олив) [ ˈɒlɪv ]

Purple — фиолетовый, пурпупный (пёпл) [ ˈpɜːpəl ]

Silver — серебряный, серебристый (сИлва) [ ˈsɪlvə ]

Lilac — сиреневый (лАйлак) [ ˈlaɪlək ]

Произношение цветов в английском языке

Кроме названия цвета, иногда нужно назвать оттенок. Названия оттенков можно обозначить, добавив к основному цвету определенные прилагательные. Например: яркий, темный, светлый и др. Они позволят передать насыщенность цвета описываемого явления или предмета. Вот слова, которые помогут вам более точно обозначить нужный цвет.

Light — светлый (лайт) [ laɪt ]

Bright — яркий (брайт) [ braɪt ]

Таблица названий цветов в английском языке

Название цветов на английском языке с русской транскрипцией

Основные цветаЦветНазвание по английскиТранскрипцияПроизношение русскими буквамиНазвание по русски
Английское название основных цветов с русской транскрипцией
blackЧерный цвет Black [blak] (блэк) Черный
darkblueТемно синий цвет Dark blue [dɑːk bluː] (да:к блю:) Темно синий
blueСиний цвет Blue [bluː] (блю:) Синий
royalblueГолубой Royal blue [ˈrɔɪəl bluː] (роял блю:) Королевский синий
darkgreenТемно зеленый цвет Dark green [dɑːk ɡriːn] (да:к гри:н) Темно зеленый
greenЗеленый цвет Green [ɡriːn] (гри:н) Зеленый
tealЧирковый цвет Teal [tiːl] (ти:л) Чирковый
limeЦвет лайм Lime [laɪm] (лаим) Лайм
cyanЦвет циан Cyan [saɪˈæn] (саен) Циан голубой
turquoiseБирюзовый цвет Turquoise [ˈtəːkwɔɪz] (тё:квойз) Бирюзовый
indigoЦвет индиго Indigo [ˈɪndɪɡəʊ] (и´ндигоу) Индиго
aquamarineЦвет аквамарин Aquamarine [ˈakwəməˈriːn] (а´квамэри´:н) Аквамарин
purpleПурпурный цвет Purple [ˈpəːp(ə)l] (па´пл) Пурпурный
oliveОливковый цвет Olive [ˈɒlɪv] (о´лив) Оливковый
grayСерый цвет Gray [ɡreɪ] (грей) Серый
darkredТемно красный цвет Dark red [dɑːk red] (да:к ред) Темно красный
siennaЦвет сиена Sienna [sɪˈɛnə] (си´ена) Охра Сиена
brownКоричневый цвет Brown [braʊn] (браун) Коричневый
darkgrayТемно серый цвет Dark gray [dɑːk ɡreɪ] (да:к грей) Темно серый
silverЦвет серебра Silver [ˈsɪlvə] (си´лвэ) Серебряный
peruПеруанский цвет Peru [pəˈruː] (пэ´ру) Перуанский
chocolateШоколадный цвет Chocolate [ˈtʃɒk(ə)lət] (чоклэд) Шоколад
tanЖелтовато коричневый цвет Tan [tæn] (тэ´н) Желтовато-коричневый
orchidЦвет орхидеи Orchid [ˈɔːkɪd] (о´кид) светло-лиловый орхидея
crimsonМалиновый цвет Crimson [ˈkrɪmz(ə)n] (кримзин) Малиновый
violetФиолетовый или лиловый цвет Violet [ˈvʌɪələt] (вайлэт) Фиолетовый лиловый цвет
redКрасный цвет Red [red] (рэд) Красный
orangeОранжевый цвет Orange [ˈɒrɪn(d)ʒ] (ори´нч) Оранжевый апельсиновый
pinkРозовый цвет Pink [pɪŋk] (пинк) Розовый
goldЦвет золота Gold [ɡəʊld] (голд) Золотой Золотистый цвет
yellowЖёлтый цвет Yellow [ˈjɛləʊ] (елэу) Жёлтый
whiteБелый цвет White [wʌɪt] (вайт) Белый

Прослушайте и постарайтесь услышать эти выражения в песне про цвета:

  • red apples — красные яблоки
  • orange oranges — оранжевые апельсины
  • yellow sun — желтое солнце
  • green trees — зеленые деревья
  • blue sky — голубое небо
  • purple flower — фиолетовый цветок
  • white clouds — белые облака
  • grey stones — серые камни
  • black cats — черные кошки
  • brown teddy bear — коричневые мишки
  • pink rose — розовая роза

Цвета на английском языке. Color Songs

Название сторон света на английском языке

Один из главных парадоксов английского языка состоит в употреблении частей света (compass points, cardinal points, cardinal direction). Многие задаются вопросом: «Почему «северный» — это northern, а Северная Америка – это North America?» Путаниц, связанных с частями света в английском языке, на самом деле, немало. Мы постараемся их разобрать в этой статье.

Рисунок. Стороны света на английском языке. Cardinal points

Названия частей света по-английски

North — север
South — юг
East — восток
West – запад

Названия частей света используются без артиклей и пишутся с маленькой буквы. Однако если вы хотите сказать «север/ юг/ запад/ восток чего-либо», то используйте оборот с артиклем theof. Кстати, это of может и не быть. Если вы используете части света в значении части какой-то страны или региона, то артикль the нужен.

We were driving from north to south.

She grew up in the north of France.

How do you living in the north?

Определения «северный, южный, восточный, западный»

Если вы хотите сделать из существительного «север» прилагательное «северный», то ничего не меняется.

North wind – северный ветер.

То же самое касается составных прилагательных «северо-восточный», например.

North-east wind – северо-восточный ветер

Обратите внимание: при написании составных прилагательных возможно написание через дефис или слитное: north-west=northwest, south-east=southeast.

North vs. northern

Вы наверняка слышали, что «северный» (а по аналогии с ним и остальные три определения) можно выразить двумя способами – north и northern. Есть ли между ними разница? Общее правило звучит так:

Прилагательные частей света с –ern мы используем для больших территорий.

Однако на практике можно увидеть, что и north, и northern используются для обозначения больших территорий.

More and more people are buying second homes on the north coast of Ireland.

The northern parts of India have suffered severe flooding.

Кроме того, нужно запомнить прилагательные с –ern в составе географических названий.

We are holidaying in Northern Ireland next year.

Perth is the capital of Western Australia.

Обратите внимание, что в составе географических названий мы пишем части света с большой буквы.

Артикли с частями света

Общее правило использования артиклей с частями света звучит так:

Мы используем артикль the в устойчивых названиях с частями света, которые нужно знать. В остальных случаях мы обходимся без артикля.

The North Pole – Северный полюс The South Pole – Южный полюс The Far East – Дальний восток

The Middle East – Ближний восток

Произношение и транскрипция испанских слов: онлайн-переводчик

Скидка на бессрочный доступ на сайт — 70%!

Вы изучаете или преподаете испанский?

Мы знаем, что иногда испанский язык кажется трудным. Мы не хотим, чтобы вы теряли время.

Ознакомьтесь со всеми нашими инструментами и учите испанский быстрее!

Приветствие от создателя сайта Тимура:

Узнайте, как активировать мозг и учиться быстрее (4 мин.)

Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!

Статья Тимура Байтукалова «Учим иностранный язык с нуля. Часть 1. Осваиваем произношение»

Книга Тимура Байтукалова «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского»

Бесплатный вебинар «Фонетическая транскрипция для быстрого изучения иностранных языков» (21 мин.)

Транскрипция испанских слов поможет вам улучшить произношение

Произношение испанских слов обычно не представляет затруднений для людей, начинающих изучать испанский. Как вам должно быть известно, в испанском языке строгие правила чтения – в словарях испанского языка транскрипция слов не указана. Тем не менее некоторые испанские буквы могут произноситься по-разному в различных ситуациях.

С помощью этого онлайн-переводчика вы можете получить фонетическую транскрипцию испанского текста, записанную символами международного фонетического алфавита (МФА).

Переводчик позволит сэкономить вам время на начальных этапах изучения испанского языка, пока вы еще не освоили правил произношения испанских слов.

При регулярном использовании параллельно с учебными аудио- и видеоматериалами фонетическая транскрипция поможет вам улучшить произношение и навыки аудирования в испанском языке.

Выделение цветом часто встречающихся испанских слов

Специальная опция позволяет вам выделять различными цветами наиболее часто встречающиеся слова испанского языка. В зависимости от рейтинга частотности слова будут выделены следующими цветами:

Если вы хотите осуществить детальный анализ вашего текста и увидеть подробную статистику, вы можете воспользоваться онлайн-инструментом для частотного анализа текста на испанском языке.

Возможно, вас заинтересует фонетический конвертер испанских субтитров. С его помощью вы можете получить следующий результат:

Алфавитный список всех слов с аудио- или видеозаписями

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

Чтобы получить доступ ко всем аудио- и видеозаписям, вам нужно оформить подписку!

Фразы и слова на арабском языке

(ниже даются ссылки на бесплатное скачивание разговорников)

Приветствия
Общие фразы
Время
Вопросы
Местоимения
Счет, числа
В магазине, на рынке
В городе
Дни недели
Еда
Цвета
Семья
Путешествия и направления
Прочее

Приветствия

приветствия на арабском языке

Добро пожаловать! – Ахлан васайлан!/أهلا وسهلا
Здравствуйте! – Салям алейкум!/ السلام عليكم!/ – (ответ на приветствие) Алейкум ассалям!/ عليكم السلام!
Как дела? kheif halak (к мужчине) iki (к женщине)/
Спасибо, хорошо! / Ana bekhair, shokran!/ أنا بخير شكرا
Привет! – Мархаба! مرحبا!
Доброе утро! – сабах эль кхаир! صَبَاحْ الخَيْرْ– (ответ на приветствие) Саба ан нур!/ صباح النور
Добрый вечер! – Маса эль- хир!- مساء الخير (ответ на приветствие) Маса ин нур!

Спокойной ночи! – Тошебо/ тошебехина (женщине) ‘аля кхаир/تصبح/ تصبحين على خير
До свидания! – Маа саляма! /مع السلامة

“Ин ща алла!” – “Если Аллаху будет угодно!”,/ إن شاء الله‎‎
“Иль хамдуль илла!” – “Слава Господу!”./ الْحَمْدُ للّهِ‎‎

Общие фразы

Общие фразы на арабском языке

Пожалуйста, – Мин фадлик – к женщине, минфадляк – к мужчине/من فضلك
Я не говорю по-арабски – Mabatklamsh 3arabi/مبتكلمش عربي
Я не понимаю -lā afaham / لا أفهم
Рад(а) познакомиться – souedtoo bi lika’ek/سعدت بلقائك
Как дела? – kaifa haluka?/كيف حالك؟

Я в порядке, спасибо – bikhair, shukran/ بخير، شكرا انا

Хорошо, прекрасно – jayyid jiddan./جيد جدا
Спасибо (большое) – Шукран (джазилан) (شكرا (جزيلا
Пожалуйста – Афуан عفوا
Да – na’am/ نعم
Нет – ля-а /لا

Не знаю – La a’ref!/ !لآ أعرف

Как твои дела? (обращение к мужчине) ки:ф Ха:лак كيف حالك؟
Как твои дела? (обращение к женщине) ки:ф Ха:лаки كيف حالك؟
Как ваши дела? (мн. ч.) ки:ф Ха:лкум كيف حالكم؟

Как тебя зовут? Ma esmouk? Ma esmouki? (к женщине) /ما إسمك؟

Время

сегодня/сейчас – Alyawm/ Al aan/ اليوم / الآن
вчера – амс/ أمس/
Завтра – гадан/ غدا , чаще используется бокра/ بكره
Послезавтра – баадбокра / بعد بكرة

Сколько сейчас времени? – kam essa’a? /كم الساعة؟

Вопросы

Местоимения

фразы на арабском-местоимения

inti, init (разговорный)/ أنتِ

мы – nahnu/نحن;(ehna, nihna) (разговорный)/ احنا‎, نحنا

вы – (два человека) antumā (очень редко используется за пределами литературного арабского языка)/أنتما

Вы – (м/смешанная форма) antum; intu(м) (разговорный)/أنتم

Вы – (ж) : antunna (очень редко используется за пределами литературного арабского языка)/انتن

они – (два человека) : huma (очень редко используется за пределами литературного арабского языка)/هما

они – (м/смешанная форма) hum, humma/هن

они (ж) hunna (очень редко используется за пределами литературного арабского языка)/ هم

Счет, числа

0 сыфр صِفْرٌ
1 вахид وَاحِدٌ
2 этнин إثْنَان
3 тэлета ثَلاَثَةٌ
4 арба أرْبَعَةٌ
5 хамса خَمْسَةٌ
6 сэтта سِتَّةٌ
7 саба سَبْعةٌ
8 тамания ثَمَانِيةٌ
9 тэса تِسْعَةٌ
10 ашара عَشْرَةٌ
20 ишрин

30 талатин/ثلاثون
40 арбаин/اربعون
50 хамсин/ خمسون
60 сэтин/ ستون
70 сабаин/سبعون
80 таманин/ ثمانون
90 тэсин/ تسعون
100 мэйя/مئة
1000 альф/الف

В магазине, на рынке

Сдача(размен) – факкаПоловина – НосЧетверть – РобаСколько это стоит? Kam howa thamanoh? / كم هو ثمنه؟Сколько скидка?: kam il khasem?Я хочу купить .: Anna ureed ishtaraitiЭто слишком дорого: ghalia katheerЭто слишком дешево: hatha rakhees jedanМожно посмотреть это? – Мумкин ашуф да?Нет проблем! – Мафиш нишэкль!Не проблема! – La moshkelah/لامشكلةмного – китирмало – шуайаСок – АсырСумка – ШантаПолотенце – ФотаМагазин – МэхзинРыба – СамакЗолото – ДэхабЦепочка – Сэльсэйя

25+ фактов о сериале «Дикий ангел», которые отзовутся в душе родным «Камбио долор»

Сериал «Дикий ангел» был показан в 80 странах и завоевал популярность, которая и не снилась другим теленовеллам. Поклонники объясняют этот факт обаянием главных героев и тем, что сериал, поднимая серьезные темы, все же снят в легкой, шуточной, а временами гротескной манере. Исполнительница главной роли Наталия Орейро стала известна во всем мире, и особенно горячо ее полюбили в постсоветских странах.

Нам в AdMe.ru интересно, как придумали и сняли сериал, по которому сходили с ума все девчонки. В 2020 году ему исполняется 21 год.

Сценарий писался при активном участии Наталии Орейро

  • В 1998 году Наталия Орейро снималась в сериале под названием «Касабланка», который рассказывал о судьбе бедной девушки, работающей официанткой. Сценарий оказался слабым, и после 20 серий новеллу закрыли, так и не показав по телевидению. Но актриса была полна новых идей, потому связалась с известным сценаристом Энрике Торресом. Вместе они написали историю, которую назвали «Muñeca Brava», в переводе с испанского — «Храбрая кукла». Для международного показа сериал получил название «Дикий ангел».
  • Актерский состав «Касабланки» перекочевал в новый сериал, заменили лишь главного героя, предложив роль Факундо Аране. Кроме молодых актеров, там была проверенная гвардия, в частности «лучшая аргентинская бабушка» Лидия Ламайсон, харизматичная актриса, которой на тот момент исполнилось 84 года. Лидию обожали коллеги по съемочной площадке. Она была очень веселой, коллекционировала шляпы, обожала танцевать сальсу, а конец рабочего дня отмечала шампанским.
  • Актриса сама прописывала характер своей героини, вдохновлялась яркими ролями коллег. Многие черты Милли списаны с Антонеллы из одноименного аргентинского сериала, а также с Розы, героини Вероники Кастро из сериала «Дикая Роза». Заключительную сцену сериала тоже придумала Наталия. «Когда я получила сценарий финала, он мне не понравился, и я написала свой вариант концовки. Я хотела, чтобы серия заканчивалась тем, что моя героиня играет в футбол. Чтобы она не предавала саму себя. Милли выходит из кареты в свадебном платье и начинает играть в футбол. Сериал заканчивается ее криком: „Гол!“»
  • Наталия Орейро попросила режиссера добавить к образу Милли рубашку на бедрах. Все потому, что она ужасно стеснялась объема своих бедер и таким образом хотела скрыть их.
  • Изначально планировалось, что главная героиня будет просто ребенком из богатой семьи, которого подменили, но Наталия настояла на том, чтобы Милли была сиротой. Тема с подменой показалась ей слишком банальной и избитой.
  • Актриса считала, что Милагрос должна узнать о том, что ее мать жива. Но тут уже на своем настоял режиссер. Эта тайна остается неразгаданной для главной героини, хотя зрителю раскрывают секрет в самом конце сериала.
  • Герой Пабло задумывался как главный злодей теленовеллы. Он должен был похитить Милли. Но в итоге концепцию немного изменили, и злодейкой сделали Пилар, которая в последней серии похищает Иво.

На съемках случались забавные ситуации и ляпы

  • Мгновенные изменения во внешности героев при смене кадра замечали зрители. Особенно это касалось причесок. Например, цвет волос Лины (Виктория Онетто) мог внезапно измениться при переходе из комнаты в комнату. Из ярко-рыжего он становился красным. У Вики (Вероника Виейра) при входе в дом с улицы крупные локоны вдруг превращались в мелкие завитки. Глория (Габриэла Сари) разговаривает с Линой с одной прической, а через минуту в разговоре с Милли ее показывают уже с другой.
  • Во время съемок сериала таксисты отказывались подвозить Наталию Орейро. А все потому, что она в перерывах между съемками училась играть в футбол. И конечно, оставалась в том образе, в котором снималась в сериале: кепка, рваные джинсы, кеды. Поэтому окружающие нередко принимали ее за попрошайку.
  • В истории Марины и Пабло наблюдались несоответствия. Спустя всего лишь 2 месяца после разрыва (и о беременности речи не шло) Марина демонстрирует Пабло их 4-месячного ребенка.
  • В середине сериала зрители не сразу поняли, почему миллионер Ди Карло переехал в более скромный дом и почему больше нет сцен в офисе. Оказывается, сначала предполагалось снять 290 серий, но из-за финансового кризиса пришлось сократить бюджет. Именно поэтому изменили декорации и отказались от некоторых сюжетных линий. Например, герои Вики и Рокки уехали.

Отношения между актерами были совсем не такие, как на экране

  • Одна из ярких противниц Милагрос в сериале — служанка Марта. Она постоянно строила козни и плела интриги. В жизни же актриса Валерия Лорка была близкой подругой Наталии Орейро и остается ею до сих пор.
  • Актрисы Виктория Онетто (Лина) и Марианна Ариас (Андреа) также уже много лет дружат в реальной жизни. В сериале они сыграли персонажей, которых невозможно представить подругами.
  • Настоящего романа между Наталией и Факундо не случилось, хотя многие фанаты об этом мечтали. Их отношения — многолетняя дружба и совместная работа.
  • В то время актриса встречалась с актером Пабло Эчарри. В одной из серий, когда Милагрос должна была встретиться с незнакомцем, она сказала подругам: «Надеюсь, он будет таким же милым, как Пабло Эчарри».
  • Актриса и певица Исабель Маседо во время съемок сериала встречалась с исполнителем роли Иво — Факундо Араной. Она ревновала возлюбленного к Наталии. В итоге Факундо уговорил режиссера дать ей небольшую роль, чтобы Исабель видела, что между ним и Наталией только рабочие и дружеские отношения. Так в сериале появился новый персонаж — личный тренер и подруга Виктории Ди Карло. Красивая девушка тоже полюбилась зрителям.

Эффект популярности хотелось повторить и другим странам. Стали появляться ремейки истории

Muñeca brava / Telefe Miilee / StarPlus

  • В Португалии вышел сериал «Anjo Selvagem» («Дикий ангел») с участием Паулы Невеш и Жозе Карлуша Перейры.

Цвета на английском языке: перевод и транскрипция

Тема «colors» – неотъ­ем­ле­мая часть основ­но­го кур­са изу­че­ния англий­ско­го язы­ка. Изу­че­ние цве­тов в англий­ском язы­ке обыч­но не пред­став­ля­ет осо­бых труд­но­стей бла­го­да­ря нагляд­но­сти изу­ча­е­мо­го мате­ри­а­ла. В этой ста­тье узна­ем как назы­ва­ют­ся цве­та на англий­ском язы­ке, ведь зная цве­та, вы смо­же­те чув­ство­вать себя уве­рен­но в раз­го­во­ре, стро­ить раз­вер­ну­тые пред­ло­же­ния, писать сочи­не­ния рас­кра­ши­вая всё ярки­ми цве­та­ми.

Сло­во «цвет» на англий­ском язы­ке — «colour» ([ˈkʌlə] — [ˈкалэ] (бри­тан­ский вари­ант англий­ско­го язы­ка)) и «color» (аме­ри­кан­ский вари­ант).

Основные цвета на английском

  • black [blæk] — чер­ный;
  • white [waɪt] — белый;
  • green [gri:n] — зеле­ный;
  • red [red] — крас­ный, рыжий;
  • blue [blu:] — голу­бой;
  • brown [braun] — корич­не­вый;
  • orange [‘ɔrɪnʤ] — оран­же­вый;
  • yellow [‘jeləu] — жел­тый;
  • pink [pɪŋk] — розо­вый;
  • purple [‘pɜ:pl] — фио­ле­то­вый;
  • gray [greɪ] — серый;
  • lilac [‘laɪlək] — сире­не­вый;
  • silver [‘sɪlvə] — сереб­ря­ный;
  • gold [gəuld] — золо­той.

Особенности употребления названий цветов

Для того, что­бы ука­зать на изме­не­ние цве­та сле­ду­ет исполь­зо­вать гла­го­лы to turn или to go.

  • the leaves turned yellow in the autumn — осе­нью листья пожел­те­ли;
  • he went red with anger — он покрас­нел от зло­сти.

Если к суще­стви­тель­но­му отно­сят­ся несколь­ко при­ла­га­тель­ных раз­но­го каче­ства, то чаще все­го их рас­по­ла­га­ют в сле­ду­ю­щем поряд­ке:

good blue pencil — хоро­ший синий каран­даш.

Оттенки цветов в английском языке

В рус­ском язы­ке к назва­нию цве­тов мож­но доба­вить сло­ва темно‑, светло‑, ярко‑, в англий­ском им соот­вет­ству­ют сло­ва dark (тем­ный), light (свет­лый), bright (яркий).

  • Light orange — свет­ло-оран­же­вый,
  • Dark red — тем­но-крас­ный,
  • Bright green — ярко-зеле­ный.

Но в англий­ском язы­ке суще­ству­ют и отдель­ные сло­ва, кото­рые назы­ва­ют оттен­ки опре­де­лен­ных цве­тов. Для при­ме­ра:

  • crimson / garnet — тем­но-крас­ный
  • tawny — тем­но-жел­тый
  • orangey — светло–оранжевый и т.д.

Есть так­же состав­ные сло­ва:

  • black-and-white — чер­но-белый;
  • gray-green — серо-зеле­ный.
  • Cool — Холод­ный [ku:l]
  • Dirty — Блёк­лый, мато­вый [ˈdə:tɪ]
  • Dull — Туск­лый, неяр­кий, сла­бый [dʌl]
  • Mat — При­глу­шен­ный, мато­вый [mæt]
  • Moderate — Уме­рен­ный, сдер­жан­ный [ˈmɔd(ə)rɪt]
  • Natural — Нату­раль­ный [ˈnæʧr(ə)l]

Цвета на английском для детей и взрослых

Цвет — одно из первых визуальных впечатлений в жизни! Цвета очень важны для детей и сохраняют свое значение на всю жизнь. Так что не удивительно, что цвета на английском начинают изучать на уровне Beginner (или Elementary).

Как называется ваш любимый цвет на английском языке? Наверняка, очень красиво и мелодично, как и все цвета на английском. Многие из них обозначают цветок, который дал им название. А оттенки и полутона и вовсе звучат, как поэзия. А еще названия цветов по-английски здорово расширяют словарный запас для чтения книг на английском и просмотра фильмов в оригинале. Или ярких диснеевских мультиков (здесь лежит красивая подборка мультфильмов на английском для детей и взрослых).

Обычно мы учим цвета на английском в первом классе школы (если не раньше) или на языковых курсах первых ступеней обучения. И эти занятия проходят легко и весело — тема-то приятная. Но мы предлагаем вам немного усложнить задачу и пойти дальше: начать с основных цветов, а потом продолжить изучение оттенков и полутонов. Презентация с переводом облегчит задачу, а транскрипция поможет поработать с произношением.

Основные цвета на английском с переводом

Базовые, то есть самые простые, цвета повторим для того, чтобы с их помощью освоить более сложные оттенки и научиться использовать их в тексте. Основные цвета по-английски — это основа цветового круга:

Смешение этих цветов образует дополнительные (т.н. “вторичные”) цвета:

  • orange [ˈɒrɪndʒ] — оранжевый
  • green [ɡriːn] — зеленый
  • violet/purple [ˈvaɪələt]/[ˈpɜːpl] — фиолетовый

Но можно продолжить смешивание и получить еще более сложные оттенки:

  • light-green — салатовый
  • light-blue — голубой
  • blue-green — цвет морской волны (сине-зеленый)
  • dark-blue — синий
  • pink — розовый
  • magenta — малиновый
  • brown — коричневый

Оттенки на английском с переводом

“Оттенок” по-английски — shade. Оттенок, как и цвет может быть:

  • cool — холодным
  • warm — теплым
  • neutral — нейтральным
  • dull — тусклым
  • intense — насыщенным.

Образование оттенков происходит не только отдельными словами, отражающими результат смешивания базовых цветов. Оттенки на то и существуют, чтобы осветлять, затемнять и всячески объединять разные цвета. И для каждого действия есть специальное слово:

Можно просто сказать, что оттенок является чем-то средним между двумя основными цветами. В каждом случае название цвета пишется через дефис. Например:

  • red-orange – красно-оранжевый
  • blue-violet – сине-фиолетовый, ультрамариновый
  • pale-pink – бледно-розовый
  • light-blue – светло-голубой
  • dark-grey – темно-серый
  • deep-red – бордовый, темно-красный.

Но есть нюанс, который порой не учитывается в американской версии английского языка (о разнице между американским и британским английским мы писали в этой статье), но важен для британской.

Названия сложных цветов и оттенков пишутся через дефис, если в предложении они стоят перед существительным, например: a pale-pink dress (бледно-розовое платье).

Если же название цвета не стоит перед существительным, мы пишем его без дефиса: my favorite dress is pale pink (мое любимое платье бледно розовое).

Цвета по-английски для детей

Дети легко запоминают цвета по-английски, особенно базовые. Короткие слова быстро фиксируются в памяти. А для запоминания более сложных цветов и оттенков можно использовать игру с иллюстрациями для детей, в которой название цвета ассоциируется с названием красивого цветка, сочного фрукта или аппетитного десерта. К примеру:

Источник статьи: http://englhouse.ru/leksika/kak-po-anglijski-tsveta-proiznoshenie.html

Понравилась статья? Поделить с друзьями: