571 на английском как пишется

571 на английском как пишется

6 Подлодка U-571

8 выяснять роль

10 автономное устройство

11 в закрытом помещении

12 в закрытом помещении

13 газонепроницаемость

14 Вешние воды

15 автомобильный контейнер

16 взыскание по накладной

17 ВЕШАЛКЕ

18 безударное переключение

строить график — to graph, to construct a graph, to plot a graph

20 сорные растения

См. также в других словарях:

571 — Années : 568 569 570 571 572 573 574 Décennies : 540 550 560 570 580 590 600 Siècles : Ve siècle VIe siècle … Wikipédia en Français

571 — This article is about the year A.D. 571. For the U.S. telephone area code, see Area code 571. yearbox in?= cp=5th century c=6th century cf=7th century yp1=568 yp2=569 yp3=570 year=571 ya1=572 ya2=573 ya3=574 dp3=540s dp2=550s dp1=560s d=570s… … Wikipedia

571 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 5. Jahrhundert | 6. Jahrhundert | 7. Jahrhundert | ► ◄ | 540er | 550er | 560er | 570er | 580er | 590er | 600er | ► ◄◄ | ◄ | 567 | 568 | 569 | … Deutsch Wikipedia

-571 — Cette page concerne l année 571 du calendrier julien proleptique. Années : 574 573 572 571 570 569 568 Décennies : 600 590 580 570 560 550 540 Siècles … Wikipédia en Français

571 — РСТ РСФСР 571 < 88>Бытовое обслуживание населения. Шерсть, принимаемая от населения в переработку. Технические условия. ОКС: 03.080.30, 59.060.10 КГС: М81 Шерстяное волокно промышленное и пряжа Взамен: РСТ РСФСР 571 82 Действие: С 01.01.89 Текст… … Справочник ГОСТов

571 — Años: 568 569 570 – 571 – 572 573 574 Décadas: Años 540 Años 550 Años 560 – Años 570 – Años 580 Años 590 Años 600 Siglos: Siglo V – … Wikipedia Español

(571) Дульсинея — Открытие Первооткрыватель Пауль Гёц Место обнаружения Хайдельберг Дата обнаружения 4 сентября 1905 Альтернативные обозначения 1905 QZ Категория Главное кольцо … Википедия

(571) dulcinea — L astéroïde (571) Dulcinea a été ainsi baptisé en référence au personnage de Dulcinée, dans le roman Don Quichotte de Miguel de Cervantes (1547 1616), écrivain espagnol. Navigateur astéroïdal Astéroïde précédent : (570) Cythère Astéroïde en… … Wikipédia en Français

571 Dulcinea — is an R type asteroid. External links * [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] … Wikipedia

(571) Dulcinea — Descubrimiento Descubridor Paul Götz Fecha 4 de septiembre de 1905 Nombre Provisional 1905 QZ … Wikipedia Español

571 год — Годы 567 · 568 · 569 · 570 571 572 · 573 · 574 · 575 Десятилетия 550 е · 560 е 570 е 580 е · … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/571/xx/en/

Пишем адрес на английском языке: подробное руководство

В эпоху интернета необходимость написать адрес на английском языке возникает нечасто, но у многих вызывает трудности. Как правило, это нужно для отправки официальной корреспонденции, посылки, для указания адреса доставки в интернет-магазине или для учебного задания. Ничего сложного в этом нет, задача несложная даже для начинающих. Главный принцип: почтовые работники должны понять, куда им доставить письмо.

Пишем адрес получателя на английском языке

Мы привыкли писать адрес от большего к меньшему: индекс, область или край, город, улица, дом, квартира (если многоквартирный дом), фамилия и имя адресата. Если вы отправляете письмо в США или Великобританию, то адрес на английском языке пишется наоборот. Вот примеры адресов в США:

Пройдите тест на уровень английского:

Joyce Price (имя получателя)
44 Cedar Avenue (номер дома, название улицы)
Arcadia Bay (город)
Oregon 97141 (штат, индекс)
USA

Также в США часто сокращают названия штатов, в адресе ниже DE значит Delaware:

Tyler Durden (имя получателя)
420 Paper St (номер дома, название улицы)
Wilmington (город)
DE 19886 (штат, индекс)
USA

«St» — это сокращенно от «Street». Список сокращений в американских адресах, включая штаты, можно посмотреть в приложении в конце этой статьи.

Не все живут в домах («houses»), многие живут в квартирах («apartment» в США, «flat» в Великобритании).

Sheldon Cooper & Leonard Hofstadter
Apt 4B 2311 North Los Robles Avenue (4B — номер квартиры, 2311 — номер дома)
Pasadena
California 91108
USA

Обычно сначала пишут номер квартиры, потом номер дома, потом улицу, как в примере выше. Иногда номер квартиры пишут после улицы и дома, выделяя его значком #

2311 North Los Robles Avenue, #Apt 4B

Бывает даже, что квартиру пишут отдельной строкой, если есть место:

Apt 4B
2311 North Los Robles Avenue

В примерах выше я написал все адреса строчными и прописными буквами (как в обычном тексте) — обычно так и пишут.

Кадр из игры «Life is Strange»

Однако конверты, открытки, посылки желательно подписывать прописными буквами, не используя точки и запятые. Такие рекомендации дает, в частности, почтовая служба USPS.

Изображение с сайта www.usps.com

Примеры выше касаются адресов в США. В Великобритании система практически такая же, только не забывайте, что квартира в британском варианте — это «flat», а не «apartment».

Mr. Bean
Flat 2
12 Arbour Road
Highbury
North London
5089

Важное примечание: «Почта России» рекомендует в международных письмах дублировать название страны на русском. Видимо, для того, чтобы сортировщик почты наверняка понял, в какую страну отправляется письмо:

Tyler Durden
420 Paper St
Wilmington
DE 19886
USA, США (название страны продублировано по-русски)

Как писать обратный адрес на письме за границу?

Начнем с того, зачем на конверте нужен обратный адрес. Причины две:

  1. Обратный адрес нужен получателю, чтобы он знал, куда отправить ответ.
  2. Обратный адрес нужен почтальонам на случай, если письмо придется вернуть.

«Почта России» рекомендует писать обратный адрес по-русски, дублируя на английском названия страны и города.

Логика, видимо, такая. Предположим вы написали из Москвы в Нью-Йорк, указав «Moscow, Russia» вдобавок к обратному адресу на русском. Американский адрес, разумеется, на английском (с пометкой «США» для наших почтовых работников). Далее происходит следующее:

  1. Письмо благополучно уходит в США, попадает в нужное почтовое отделение в Нью-Йорке.
  2. Нью-йоркский почтальон, придя по указанному адресу, обнаруживает пустырь/котлован/кратер — в общем, там никто не живет.
  3. Письмо на американской почте решают отправить назад. По-русски никто читать не умеет, но их спасает надпись «Moscow, Russia».
  4. Письмо уходит в Москву, там его смотрят русские почтальоны (напоминаю, обратный адрес написан по-русски) и без проблем отправляют вам с пометкой «адресат не найден».

Недостаток этого подхода в том, что адресату трудно будет написать вам ответ, переписав адрес из «Откуда». Для англичанина или американца кириллица — это примерно как иероглифы, особенно если вы напишете адрес не печатными буквами. В таком случае можно либо написать ваш адрес на латинице в самом письме, либо заполнить «Откуда» на латинице.

Как написать российский адрес на английском языке

Российский адрес пишется в обычной для нашей почты последовательности: страна, индекс, область, город, улица, дом, квартира, фамилия и имя получателя. Вообще, в почтовых службах мира, насколько я знаю, принято, что обратный адрес пишется в традициях страны-отправителя, а «Куда» — в традициях страны-получателя.

Адрес нужно писать транслитом (транслитерация — передача знаков одного языка знаками другого), то есть вы не переводите слова «край», «область» и даже «город», «улица», а пишете эти слова английскими буквами: krai, oblast, gorod, ulitsa. Это делается для того, чтобы наши почтальоны поняли куда доставить письмо.

Не нужно пытаться переводить «область» как «region» или «district», «переулок» как «lane» или «drive», а «шоссе» как «highway». Пощадите почтальона, который будет искать «хайвэй Энтузиастов».

Единственное, что нужно писать обязательно в переводе — название страны: Russia, также можно перевести названия некоторых городов, у которых есть устоявшийся общеизвестный перевод на английский (Moscow, St. Petersburg).

Russia
123456
Moscow
ul. Lesnaya, d. 5, kv. 176
Pupkin Ivan

Как написать российский адрес доставки на английском языке для интернет-магазина (на примере AliExpress)

Расскажу также о еще одной частой проблеме с адресом. Сейчас многие заказывают товары в иностранных интернет-магазинах и, делая это в первый раз, испытывают трудности с заполнением анкеты с адресом доставки. Тут все просто: все данные пишутся латиницей, слова вроде «край», «область» транслитерируются. Все в точности как в пункте выше про написание российского адреса латиницей на конверте.

Возьмем для примера магазин AliExpress, в последние пару лет ставший очень популярным в России. В «Алиэкспресс» типичная анкета с адресом доставки, в нее входят поля:

    Имя получателя — заполняется транслитом, например: Pupkin Igor Ivanovich. Страна\регион — выбирается из выпадающего списка. Улица\дом\квартира — транслитом, например: ulitsa Lenina, dom 12, kvartira 7 (или ul. Lenina, d. 12, kv. 7) Край\область\регион — выбирается из выпадающего списка. Город — транслитом, например: Voronezh, Murmansk, Vladivostok. Почтовый индекс.

Если нажать на строку, где указывается край, область или регион, вы увидите, что они тоже написаны транслитом, например: Magadan Oblast, Altai Krai. По сути все поля, кроме названия страны, нужны не иностранным почтальонам, а российским, поэтому транслит — лучший вариант.

Источник статьи: http://langformula.ru/address-in-english/

Как писать числа и числительные

Когда мы пишем текст на английском языке, в котором встречаются числительные, мы часто задаем себе вопрос: В каком случае пользоваться цифрами, а в каком – словами? Например, нужно писать «6» или «six»? Вообще, носители английского языка придерживаются 10 правил, которые полезно знать.

1.Число или числительное.

Сначала нужно четко представлять, что такое число, и что такое числительное. Число – это абстрактное, отвлеченное понятие, а числительное – символ, его обозначающий. «Five», «5» и «V» – символы, используемые для обозначения числа. Другими словами, это как человек и его имя.

2.Маленькие числа пишите словами.

Маленькие числа, такие как целые числа меньше 10, следует писать словами – «Three», «nine». Написание их при помощи чисел будет соответствовать стилю мгновенных сообщений, что, скорее всего, будет противоречить стилю вашего текста – полуофициальному или официальному.

3.Общепринятое правило.

Что же касается других правил, то тут мнения экспертов расходятся. Но большинство все же полагают, что числительные, состоящие из одного слова, необходимо писать словами, а состоящие из двух слов – цифрами. Например, «twelve», «twenty», но «24».

4.Числительные и знаки препинания.

В английском языке запятая всегда ставится перед разрядом тысяч. Например, принято писать – The size of Alaska is 571,951 square miles, а не «571951 square miles».

В десятичных дробях используется точка – «8.3». На европейском континенте существует противоположная система – тысячный разряд отделяется точкой, а в десятичных дробях ставится запятая.

Согласно Международной Системе Мер, необходимо соблюдать интервал после трех последовательных цифр. Например, $137 200. Такой же порядок существует при оформлении телефонных номеров – 900 421 706.

5. Не начинайте предложение с числительного.

Например, правильным считается следующий вариант – Four score and seven years ago. Неправильным будет следующее написание – 4 score and 7 years ago. В некоторых случаях вам придется изменить предложение и написать «Fans bought 400,000 copies the first day.» вместо «400,000 copies were sold the first day.»

6. Написание веков и годов.

Пишите века и десятилетия прописью. Например, The eighties или The nineteenth century.

7. Проценты и кулинарные рецепты.

Если речь идет о повседневных записях, то допустимо использование цифр – «4% of the children» или «Add 2 cups of sugar.» В официальной переписке проценты пишутся словами – «ten per cent of players» или «10 per cent of players».

8. Округленные числа.

Округленные числа свыше одного миллиона пишутся цифрами с последующим существительным – About 400 million people speak Spanish natively. Неправильным будет считаться следующий вариант – About 400,000,000 people speak Spanish natively.

9. Последовательное расположение чисел.

При последовательном расположении чисел, одно из них следует писать словами. Например, «Seven 15-year-olds». Некорректным будет считаться следующее написание – «7 15-year-olds».

10. Порядковые числительные.

Не следует писать «She was my 1st true love». Порядковые числительные необходимо писать словами – «She was my first true love».

Кроме того, если в предложении несколько числительных, то следует придерживаться одного формата написания. Например, «My teacher has 20 beginning students, she also has 15 advanced students.» В этом случае было бы некорректным написать во второй части предложения – «fifteen advanced students».

Итак, мы дали вам десять практических советов по написанию чисел и числительных в текстах. Конечно, всегда нужно помнить о стиле текста – является ли стиль официальным, полуофициальным или разговорным.

Источник статьи: http://www.study.ru/article/grammar/kak-pisat-chisla-i-chislitelnye

Как пишутся цифры на английском

Количественные и порядковые числительные на английском языке

Можно подумать, что изучать числительные в английском языке не имеет смысла. Действительно, проще написать нужные циферки на бумажке и просто показать их англоязычному товарищу (да и любому другому товарищу, кто проходил цифры в школе).

Но что делать, если возникнет ситуация, когда под рукой нет бумажки или вообще нет возможности начертать что-то на песке/салфетке/прочих поверхностях. Например, когда вы говорите с бизнес-партнером по телефону или звоните в автоматизированный call-центр лондонского аэропорта.

Да и вообще знание чисел по-английски лишним не будет.

Вы же не задумывались, когда учили английский алфавит, о его надобности, а приняли как разумеющуюся необходимость. Тем более, процесс этот простой и интересный.

Цифры на английском (количественные числители)

• Что заучивается легче всего? Рифмованные стихи. Англичане как будто специально придумали такие числа, которые легко зарифмовать. Имеются в виду количественные числительные. То есть те, с помощью которых можно сосчитать предметы. Берем числа от 1 до 12 и заучиваем простые стишки:

One, two, three, four, five, six, seven,
Eight, nine, ten, eleven, twelve.

Повторяем эту мантру 10 раз и считаем, что первый этап пройден.

• Вторым делом выучим количественные числительные от 13 до 19. Если бы речь шла о возрасте человека, то многие назвали бы людей от 13 до 19 лет тинейджерами. И не случайно. Просто в конце каждого этого числительного есть одинаковое окончание teen. А вот и подтверждение:

thirteen
fourteen
fifteen
sixteen
seventeen
eighteen
nineteen

• Поехали дальше? Беремся за десятки. Они очень похожи на числа от 13 до 19, но имеют важное отличие. Вместо тинейджерского окончания добавляем –ty.

• Думаете, дальше будет сложнее? Даже не надейтесь. Как мы говорим по-русски 21? То же самое и по-английски:

Ну ладно, ладно. Заметили. Да, дефис ставится между десятком и единицей. Но в остальном-то все то же самое. Посмотрите:

Thirty-four, fifty-seven, eighty-two.

• Не будем мелочиться. И перейдем к числам посолиднее.

Hundred – 100
Thousand – 1000
Million – 1000000

Если же нам и этого мало, то можно сделать 200 (two hundred) или 3000 (three thousand), а то и сразу 5000000 (five million).

Удивительно, что здесь англичане не стали ничего усложнять. Заметьте, сотня, тысяча, миллион не пишутся во множественном числе. Все – в единственном.

• И все же попробуем что-то посложнее. Посмотрим на составные числа. Например, 387. Делаем ставки, господа, кто как произнесет это число? А теперь правильный ответ:

Three hundred AND eighty-seven.

Единственное отличие от русского – это появление союза «и» между сотнями и десятками.

А как насчет 5234? Снова делаем ставки. Правильныйответ:

Five thousand two hundred and thirty-four.

Порядковые числители

• Количественные числительные хорошо поработали на разогреве. Самое время перейти к порядковым числительным в английском языке. То есть к тем числительным, которые обозначают порядок предметов: первый, второй, третий двадцать четвертый, расчет окончен!

И здесь нас ожидает 1 маленький сюрприз. Все порядковые числительные получаются одинаковым путем: к ним просто прибавляется артикль the спереди и th в конце слова. И все дела.

the fourth
the fifth
the sixth
the seventh
the eighth
the ninth
the tenth
the forty-seventh

Но английский не был бы так интересен, если бы не исключения из правил. И, конечно, этими исключениями являются самые часто употребляемые числительные.

the first
the second
the third

Кто еще не догадался, это тот самый первый, второй и третий.

На десерт. Еще немножко теории для самых любознательных. Это уже не столь обязательно, как знание количественных и порядковых числительных, но поможет вам показать себя очень образованным в среде англоязычных собеседников.

Номер телефона. Как по-русски скажете 155-28-43? Ага: сто пятьдесят пять, двадцать восемь, сорок три. А по-английски будете называть каждую циферку по очереди. И маленький нюанс: когда подряд встречаются 2 одинаковых цифры, нужно сказать double и назвать число. В данном примере: one double five two eight four three.

Год. Например, 1843. По-русски: тысяча восемьсот сорок третий. То есть как число, да еще и порядковое. А англичане не лыком шиты. У них года произносятся сразу десятками: eighteen forty-three. То есть тоже числа, но количественные, без всяких –th.

Номера.

Счет до 20 на английском с произношением и транскрипцией

Уметь считать по-английски также важно, как и говорить. В любой туристической стране все продавцы, таксисты, обслуживающий персонал в гостинице владеют счетом до 20. А вы хуже что ли? В общем, вы поняли, что к чему. Чтобы научиться считать на английском до миллиона, вам необходимо выучить всего 31 слово. Но все по порядку. В этой статье мы будем учиться счету до 20.

В русском языке, чтобы выучить числа, нужно знать свыше 100 слов. В английском счете действуют те же правила, но стоит оговорить пару важных моментов, которые значительно облегчат вам процесс изучения чисел и цифр:

  • В английском языке, в отличие от русского, числа не склоняются по родам. Если у нас «две тысячи», но «два миллиона», то здесь одинаково что «two thou­sand», что «twо mil­lion»
  • Не склоняются по падежам, то есть не изменяются окончания. Вместо «тысяча – тысячи-тысяче-тысячу», на все простое слово «thou­sand»
  • Также вместо «1 миллион – 2 миллиона – 5 миллионов» все сводится к использованию одного слова «mil­lion» и никаких дополнительных окончаний
  • Отсутствуют персональные наименования сотен. Вместо «двухсот» будет «две сотни», вместо «шестисот» англичанин скажет «шесть сотен» и т.д.
  • Ну и в‑пятых, в английском счете намного меньше исключений

Ну а теперь от теории перейдем непосредственно к практике: Цифры от одного до десяти — основа основ!

Счет до 20 на английском с транскрипцией

В основе многочисленных чисел лежат базовые цифры – от 1 до 9, можно также сюда включить 0 и 10. Эти цифры вам придется просто выучить наизусть:

Цифра Английский Перевод Английская транскрипция Транскрипция русскими буквами
1 One Один [wan] [уан]
2 Two Два [tu:] [ту]
3 Three Три [θri:] [сры]
4 Four Четыре [fo:] [фо]
5 Five Пять [faiv] [файв]
6 Six Шесть [siks] [сыкс]
7 Sev­en Семь [sevn] [сэвн]
8 Eight Восемь [eit] [ейт]
9 Nine Девять [nain] [найн]
10 Ten Десять [ten] [тэн]

Далее следующие числа 11 и 12 – это те самые малочисленные исключения из первой 20-ки. Их тоже придется запомнить. Дальше все намного проще. С 13 по 19 числа формируются одинаково «цифра (от 3 до 9) + teen». Например, six + teen = six­teen. Подобно как в русском тринадцать, пятнадцать. Вот это вот ‑надцать и есть –teen. Пишется число слитно, а читается с ударением на последний слог.

Цифра Английский Перевод Английская транскрипция Транскрипция русскими буквами
10 Ten Десять [ten] [тэн]
11 Eleven Одиннадцать [i’levn] [илэвн]
12 Twelve Двенадцать [twelv] [туэлв]
13 Thir­teen Тринадцать [‘θə:tin] [сётин]
14 Four­teen Четырнадцать [‘fo:tin] [фотин]
15 Fif­teen Пятнадцать [‘fi:ftin] [фифтин]
16 Six­teen Шестнадцать [‘sik­stin] [сыкстин]
17 Sev­en­teen Семнадцать [‘sevntin] [сэвнтин]
18 Eigh­teen Восемнадцать [‘eitin] [эйтин]
19 Nine­teen Девятнадцать [‘naintin] [найнтин]
20 Twen­ty Двадцать [‘twen­ti] [туэнти]

Здесь тоже имеются незначительные изменения. В произношении они не заметны, но на письме стоит обратить внимание на изменения в корне:

  • 13: написание «three» видоизменяется в «thir»
  • 15: во втором слоге «five» v меняется на f, а буква «e» исчезает
  • 18: при добавлении к «eight» суффикса «teen» появляющаяся буква t не дублируется, а заменяется на одинарную

На самом деле, окончание «teen» — это полноценное слово, означающее возраст с 13 до 19 лет.

Следует учитывать, что русское произношение (транскрипция) – это лишь примерное звучание, специфику звучания английских цифр невозможно на 100% передать.

Как научить ребенка считать по-английски?

Как только вы начинаете обучать своих детей английскому, его также нужно научить и считать. Делайте это обязательно через игру, чтобы привить ему любовь и желание к изучению языка. Вот несколько способов научить ребенка считать по-английски:

  • Купите или скачайте с интернета карточки с числами. Лучше если на каждой из них оно будет написано буквами и с произношением. Разложите картинки на полу. Назовите цифру на английском, а ребенок пусть принесет вам нужную карточку или укажет на нее
  • Предыдущая игра, только взрослый уже называет число на родном, а ребенок берет карточку с цифрой и называет ее на иностранном
  • Возьмите мячик. Встаньте напротив, и бросая мяч ребенку в руки называете числительное на иностранном, а ребенок возвращая вам игрушку говорит его на родном
  • Игра «У кого больше». Карточки переверните цифрами вниз, и одновременно с малышом вытягиваете по одной картинке. Озвучиваете цифру на английском. У кого больше, тот получает обе карточки. И так до конца. Выиграет тот, у кого сумма больше
  • Попросите ребенка нарисовать цифры, дать им человеческие черты – глаза, ручки, а их имя и будет название цифры
  • Используйте увлекательные считалочки, которые дети легко запоминают
  • Еще один вариант – игра «Крокодил», только вместо слов, ребенок должен превратиться в цифру
  • Также можно попросить малыша нарисовать число, которое вы озвучите в воздухе

Как видите, вариантов много, главное – желание учиться самому и учить свое чадо. Успехов!

Учиться считать до от 1 до 20

Как писать числа и числительные | Статьи по английскому на Study.ru

Когда мы пишем текст на английском языке, в котором встречаются числительные, мы часто задаем себе вопрос: В каком случае пользоваться цифрами, а в каком – словами? Например, нужно писать «6» или «six»? Вообще, носители английского языка придерживаются 10 правил, которые полезно знать.

1.Число или числительное

Сначала нужно четко представлять, что такое число, и что такое числительное. Число – это абстрактное, отвлеченное понятие, а числительное – символ, его обозначающий. «Five», «5» и «V» — символы, используемые для обозначения числа. Другими словами, это как человек и его имя.

2.Маленькие числа пишите словами

Маленькие числа, такие как целые числа меньше 10, следует писать словами – «Three», «nine». Написание их при помощи чисел будет соответствовать стилю мгновенных сообщений, что, скорее всего, будет противоречить стилю вашего текста – полуофициальному или официальному.

3.Общепринятое правило

Что же касается других правил, то тут мнения экспертов расходятся. Но большинство все же полагают, что числительные, состоящие из одного слова, необходимо писать словами, а состоящие из двух слов – цифрами. Например, «twelve», «twenty», но «24».

4.Числительные и знаки препинания

В английском языке запятая всегда ставится перед разрядом тысяч. Например, принято писать — The size of Alaska is 571,951 square miles, а не «571951 square miles».

В десятичных дробях используется точка — «8.3». На европейском континенте существует противоположная система – тысячный разряд отделяется точкой, а в десятичных дробях ставится запятая.

Согласно Международной Системе Мер, необходимо соблюдать интервал после трех последовательных цифр. Например, $137 200. Такой же порядок существует при оформлении телефонных номеров – 900 421 706.

5. Не начинайте предложение с числительного

Например, правильным считается следующий вариант – Four score and seven years ago. Неправильным будет следующее написание – 4 score and 7 years ago. В некоторых случаях вам придется изменить предложение и написать «Fans bought 400,000 copies the first day.» вместо «400,000 copies were sold the first day.»

6. Написание веков и годов

Пишите века и десятилетия прописью. Например, The eighties или The nineteenth century.

7. Проценты и кулинарные рецепты

Если речь идет о повседневных записях, то допустимо использование цифр – «4% of the children»

Цифры в английском языке: правила образования, чтения, запоминания

Редакция Обновлено Ноя 6, 2018

Каждый день мы сталкиваемся с числами. Номер дома, телефона, количество людей, посмотревшие твои Stories.Но не все мы знаем ,как произносить эти загадочные числа. Пришло время узнать и наконец-то выучить их.

Как правильно произносить цифры на английском языке?

Чтобы правильно произнести цифру, нужно знать транскрипцию.

Правила образования чисел в английском

Числа в английском языке делятся на:

Простые числа состоят из одного слова.

Производные числа состоят из одного слова, но при этом имеют суффиксы:

  • -teen (sixteen, eighteen);
  • -ty (twenty, sixty).

Составные числа состоят из нескольких числительных:

215 – two hundred and fifteen.

Как образовать производные числительные?

Так, производные числительные имеют суффиксы -ty или -teen:

Если к числу добавляется суффикс -teen, то ударение падает на суффикс:

Если добавляется суффикс -ty, то ударение падает на корень (в данном примере на seven).

Как образовать составные числительные?

Формула образования: число сотен + and + число десятков и единиц.

256 – two hundred and fifty-six;

569 – five hundred and sixty-nine.

Обратите внимание, что двузначные числа пишутся через дефис (eighty-two, fourty-six).

Числа до двадцати, десятки до 100, 1000, 1000000

Мы уже рассмотрели числа от 1 до 12. Пришло время изучить десятки, сотни, тысячи и миллионы.

Важно помнить, что three в числе 13 и five в числе 15 немного видоизменятся в написании и произношении.

Десятки образуются с помощью суффикса -ty:

  • 20 – twenty (two становится twen + ty);
  • 30 – thirty (three становится thir + ty);
  • 40 – fourty;
  • 50 – fifty (five становится fif + ty);
  • 60 – sixty;
  • 70 – seventy;
  • 80 – eighty;
  • 90 – ninety.

100 в английском языке будет hundred. Перед ним всегда ставится неопределенный артикль а, но если это составное число (115, 178), то ставим one.

My father gave me a hundred dollars. – Мой папа дал мне сотню долларов.

Цифры на английском от 1 до 1000: как пишутся английские цифры

Если вы сейчас на том этапе, когда вам нужно учить цифры на английском языке, мы будем рады вам помочь. Мы постараемся показать, как правильно пишутся основные числа по-английски, как читаются необычные и большие числа, и поможем запомнить их. Помните о том, что цифры на английском вам будут необходимы на протяжении всей жизни. Поэтому правильно будет научиться читать и писать сейчас, чтобы потом с ними не было никаких проблем.

Первые 12 чисел английского языка

Вы же помните, как в русском языке произносятся первые 12 чисел? Это особенные слова, и ни одно из них не повторяется. Если вы попробуете посчитать дальше, вы увидите, что корень этих слов будет повторяться: тринадцать, пятнадцать, и т. д.

Точно так же выглядит написание и английских цифр. Вот специальная таблица, где есть примеры с переводом и транскрипцией того, как пишется и произносится каждая такая цифра:

Кроме того, есть еще и цифра 0, которая прописью на английском пишется как «zero».

Числа до 20

Цифры от 11 до 20 на английском находятся в том же порядке, как и в русском языке. Вообще, стоит заметить, что и мы, и англоязычные люди пользуемся одной системой цифр – арабской, поэтому считать мы все будем одинаково.

Однако произносятся наши числа совершенно по-разному. На промежутке от 10 до 20 встречаются не совсем обычные составные числа. Сначала все идет обычно: десять, одиннадцать, двенадцать, но затем появляются слова с суффиксом –teen. Вот как выглядит их правописание и произношение:

Как вы видите, ко всем числам от тринадцати до девятнадцати добавляется –teen, а слово двадцать вообще является необычным. Если вы знаете, что такое десяток, вам будет просто: у двадцати, тридцати, сорока, пятидесяти и т. д. на конце будет стоять уже не –teen, а –ty: thirty (тридцать), sixty (шестьдесят) и т. д.

Обратите внимание на слово сорок! Оно читается вполне обычно, но пишется уже без буквы u: forty. Точно также и со словом пятьдесят; одно будет писаться как fifty, то есть через две буквы f.

Итак, вы уже знаете, как считать от 1 до 20. Но ведь есть и такие числа, как, например, 21 или 47. С ними все будет очень просто: мы совмещаем десятки и единицы, и у нас получается одно число. Например:

Считая таким образом, вы можете образовать английские цифры от 1 до 100. Но как же все-таки будет 100?

Числа 100, 1000, 1000 000

Слово «сто» будет писаться как hundred. Когда мы хотим употребить больше ста предметов по английскому, мы обычно добавляем слово and («и»). Очень удобно, правда? Также мы можем посчитать сами сотни, ведь мы же говорим «двести», «триста», «четыреста» и т.д. Точно так же мы можем отобразить подобные цифры в английском:

100 – one hundred, 105 — one hundred and five200 – two hundred, 217 — two hundred and seventeen

300 – three hundred, 352 — three hundred and fifty-two

Научиться этому легко можно с одного раза. Но ведь вы не хотите на этом останавливаться, не правда ли? Как же насчет того, чтобы научиться считать до 1000 или даже до 1000 000?

Слово «тысяча» пишется как thousand и имеет точно такой же принцип образования, как и сто. Разница в том, что после тысячи не нужно добавлять слово «и». Вот как пишутся такие длинные конструкции в английском языке:

2 584 – two thousand five hundred and eighty-four
7 851 – seven thousand right hundred and fifty-one

Но и это еще не все: мы легко можем выучить, как на английский переводится слово «миллион». Оно звучит и пишется почти так же: million. Вот один очень длинный пример, и все остальные будут образовываться по точно такому же правилу:

5 624 118 – five million six hundred and twenty-four thousand one hundred and eighteen

Как быстрее выучить английские числа?

Когда мы учим числа, нам нужно запомнить то, как они произносятся. Лучше всего это сделать в играх, песнях или скороговорках. Вы можете поиграть с друзьями, написав на карточках разные цифры, и сделать столько же карточек с этими числами, но уже написанными прописью. Кто первый соберет больше всего пар правильных карточек за определенное время, тот и побеждает.

А вот одна детская песенка, где используются разные числа:

Как видите, в английских цифрах нет ничего трудного. Проще выучить их сейчас, и тогда вы сможете спокойно считать. Эти числа вам понадобятся и в дальнейшем, поэтому чем скорее вы их запомните, тем лучше.

Цифры на английском от 1 до 1000: как пишутся английские цифры Ссылка на основную публикацию

«One, two, three, four, five» или цифры на английском языке

Без чего не может обойтись человек, начинающий изучать английский? Что должен выучить ваш ребенок к школе? Без чего вы даже не можете сказать, который час сейчас? Конечно же, без цифр. Выучить цифры на английском языке довольно-таки просто. Можно заучивать их с помощью интересных цветных картинок, можно петь как песню, можно запоминать как скороговорку – простор для фантазии и творчества!

Как назвать цифры на английском языке

Перечислим основные цифры на английском языке:

  • 0 – zero – ноль;
  • 1 – one – один;
  • 2 – two – два;
  • 3 – three – три;
  • 4 – four – четыре;
  • 5 – five – пять;
  • 6 – six – шесть;
  • 7 – seven – семь;
  • 8 – eight – восемь;
  • 9 – nine – девять.

Не поддаются общим правилам образования такие числа:

  • 10 – ten – десять;
  • 11 – eleven – одиннадцать;
  • 12 – twelve – двенадцать;
  • 100 – hundred – сто;
  • 1000 – thousand – тысяча.

Как правильно произносить их на английском языке?

Правильно произносить цифры, да и все остальные слова английского языка можно, только зная транскрипцию. Транскрипция – это особая запись слова так, как оно произносится (например, русское слово «рисоваться» транскрипционно можно записать как [рисаваца]). Да и учить английские цифры с транскрипцией гораздо легче, чем без нее.

Вот как читаются английские цифры:

  • 0 – zero – [‘ziərəu];
  • 1 – one – [wʌn];
  • 2 – two – [tu:];
  • 3 – three – [θri:];
  • 4 – four – [fɔ:];
  • 5 – five – [faiv];
  • 6 – six. – [siks];
  • 7 – seven – [‘sev(ə)n];
  • 8 – eight – [eit];
  • 9 – nine – [nain];
  • 10 – ten – [ten];
  • 11 – eleven – [i’lev(ə)n];
  • 12 – twelve – [twelv];
  • 100 – hundred – [hʌndred];
  • 1000 – thousand –[θʌuzend].

Но что делать, если вы не знаете, как читается транскрипция? Для тех, кто только-только собирается с нуля выучить английский, цифры с русской транскрипцией очень пригодятся:

  • 0 – zero – [зироу];
  • 1 – one – [уан];
  • 2 – two – [ту];
  • 3 – three – [сри];
  • 4 – four – [фо];
  • 5 – five – [файв];
  • 6 – six – [сикс];
  • 7 – seven – [севен];
  • 8 – eight – [ейт];
  • 9 – nine – [найн];
  • 10 – ten – [тен];
  • 11 – eleven – [илевен];
  • 12 – twelve – [твелв];
  • 100 – hundred – [хандред];
  • 1000 – thousand – [саузенд].

Все возможные числа, самые большие, которые только можно себе представить – это всего лишь комбинации девяти цифр, от нуля до девяти. Числа образуются по особым правилам.

Произношение цифр на английском языке

Ежедневно мы имеем дело с числами – счета на оплату услуг, покупки в магазине, мобильные номера, количество предметов, даже лайки и просмотры в Инстаграм. Но не каждый человек знает правильное произношение цифр на английском языке.

Тема эта очень непростая, ведь образование цифр в English существенно отличается от правил нашей родной речи. Рассмотрим сегодня азы составления и использования числительных.

Основные правила

В произношении любого слова важна транскрипция. Это запись отдельных слов, показывающая верное звучание. В словарях транскрипцию всегда отображают квадратными скобками [ ]. Именно она поможет правильно произносить все цифры.

Все числа в английском языке условно делятся на:

Простые цифры – это одно слово:

Производные также пишутся одним словом, но образуются от основного при помощи добавления суффикса: six (6) – sixteen (16), seven (7) – seventeen (17).

Составные числа обычно складываются из нескольких слов: twenty-five (25). В других случаях, нужно думать об изменениях словоформы.

Образование цифр

В английском языке числа от 1 до 10, а еще 11 и 12, всегда являются простыми и обозначают количество вещей. Необходимо запомнить название первых десяти, так как дальше будут только словесные образования.

Как не допустить ошибки в произношении

То, как на английском языке пишутся цифры и произносятся – имеет большую разницу. Чтобы не ошибиться, нужно сверяться с транскрипцией. Все слова вне зависимости от части речи, изучаются по одной схеме: транскрипция – русский перевод – значения.

Но нужно обратить внимание на то, что ударение числительного определяется по существительному, стоящему после. К примеру, если рядом находятся числительное и существительное, ударение приходится на первый слог.

У производных числительных одно слово, но с суффиксами:

Обычно это цифры до 100 на английском языке. А у составных несколько цифр: 216 – two hundred (and) sixteen.

Образование производных числительных

У производных есть суффиксы -ty или -teen, которые отличают тридцать от тринадцати, к примеру.

По такому принципу строятся цифры от 1 до 100.

При добавлении -teen, ударение находится на суффиксе:

  • 16 – sixteen = six + teen.
  • Если добавляется -ty, ударение падает на корень: 60 – sixty = six + ty.

Образование составных цифр

Формула произношения и написания составных числительных определяется как количество сотен + and + десятки и единицы.

  • 63 – sixty-three;
  • 266 – two hundred and sixty-six;
  • 368 – three hundred and sixty-eight.

Важно помнить, что двузначные цифры должны быть написаны при помощи дефиса (seventy-two, thirty-six).

Советы от специалистов школы «Юнави»

Главное на первоначальном этапе изучить цифры английского языка от 1 до 100. Помимо штудирования теории, мы рекомендуем постоянно практиковаться.

Для этого следует постоянно читать газеты, книги и статьи, имеющие статистическую информацию. Для любителей видео актуальным будет просмотр сериалов с большим количеством чисел. Можно будет не только запомнить числительные, но и способы их употребления.

А если вы не хотите самостоятельно заниматься изучением иностранного, добро пожаловать на курсы в школу «Юнави».

У нас большой выбор программ, рассчитанных на разный уровень подготовки и начальных знаний. Под руководством наших опытных педагогов вы быстро освоите все тонкости языка.

Изучая иностранный, особое внимание нужно уделять разговорной речи. Ведь именно этот важный навык позволяет чувствовать себя комфортно во время путешествий Английский язык богат и разнообразен. Чтобы высказать мысль или ответить на вопрос собеседника, используются различные формы предложений – положительные и Новые слова в английском создаются несколькими способами – переводом одной части речи в другую, словосложением, а также при помощи специальных В нашем мире знание английского дает массу привилегий, ведь этот язык – один из самых популярных и востребованных. Это язык Для изменения слов в любом языке существует множество методов. Новые формы образуются при помощи приставок, окончаний, слияния нескольких слов, и, Когда нас просят рассказать о ком-то или о себе самом, мы стараемся описать не только внешность. Ведь каждый человек имеет Все родители хотят для своих детей самого лучшего. Поэтому с раннего возраста мы всячески стараемся научить малышей полезным навыкам, которые Любой учебный кабинет должен быть оформлен в стиле дисциплины, которая изучается. Наверняка вы все помните, как выглядели в школе классы Ранее мы ознакомились с типами вопросов, и теперь вы знаете, что всего в английском существует 5 видов вопросительных предложений. Чтобы Знание иностранного открывает множество возможностей для построения карьеры, обучения в престижных международных вузах, путешествий по миру, комфортного общения с друзьями,

www.sva39.ru Создание сопровождение и продвижение сайтов.

Английские цифры с транскрипцией и русским произношением: учимся запоминать просто и быстро

Тема английских цифр довольно сложная, поскольку образование английских числительных отличается от образования русских. Есть правила, а есть исключения, при этом и в тех, и в тех есть особенности. Как же правильно произносить на английском цифры и использовать их в речи? Давайте узнаем. Вперед за новыми знаниями!

Правила образования чисел в английском

Вообще числа в английском можно разделить на:

Понять, какое число ким является, очень просто. Простые состоят из одного слова (например two, six, nine). Производные состоят из одного слова, но при этом имеют суффиксы -teen (от 13 до 19) или -ty (десятки от 20 до 90). Составные же, как следует из их названия, состоят из нескольких числительных.

Особенности образования числительных от 1 до 12

Цифры в английском языке от 1 до 12 являются простыми количественными числительными т. е. обозначают количество предметов и состоят из одного слова. Написание английских цифр необходимо запомнить. На основе их первого десятка образуются все остальные английские цифры.

В таблице ниже приведены числительные от 1 до 12 с транскрипцией, русским произношением и примерами:

1 one [wʌn] уан
2 two [ˈtuː] ту
3 three [θriː] сри
4 four [fɔː] фор
5 five [faɪv] файв
6 six [sɪks] сыкс
7 seven [ˈsevn̩] с’эвэн
8 eight [eɪt] эйт
9 nine [naɪn] найн
10 ten [ten] тэн
11 eleven [ɪˈlevn̩] ил’эвэн
12 twelve [twelv] тУ’элв

Цифры от 100 и далее

Вы спросите: «А как читаются и пишутся большие числа или цифры на английском?» Очень просто, для этого понадобится всего лишь 4 новых слова:

100 Hundred [‘hʌndrəd] Сто/сотня
1.000 Thousand [‘θauz (ə)nd] Тысяча
1,000,000 Million [‘miljən] Миллион
1,000,000,000 Billion [‘biljən] Миллиард

Названия числительных больше сотни образуются путем сложения более простых «представителей» ряда:

  • от сотни до тысячи: сто двадцать пять — 125 — one hundred (and) twenty-five, пятьсот шестьдесят семь — 567 — five hundred (and) sixty-seven;
  • от тысячи до миллиона: две тысячи восемьсот — 2,800 — two thousand eight hundred или twenty eight hundred, девять тысяч двести сорок пять — 9,245 — nine thousand two hundred and forty-five;
  • более миллиона: семь с половиной миллионов — 7,500,000 — seven million five hundred thousand.

Для простоты сказания, носители языка преобразуют тысячи в сотни. Например, число 1500 проще сказать, как «fifteen hundred» (что дословно переводится, как «пятнадцать сотен»).

Порядковые числа

С помощью таких чисел мы определяем порядок предметов, считая их. Чаще всего используем мы их, когда говорим о датах (первое сентября, седьмого августа, двадцать третье июля и т. д.), этажах и т. д.

  • Первый — first
  • Второй — second
  • Третий — third
  • Четвертый — fourth
  • Пятый — fifth
  • Шестой — sixth
  • Седьмой — seventh
  • Восьмой — eighth
  • Девятый — ninth (буква «е» опускаем)
  • Десятый — tenth
  • Одиннадцатый — eleventh
  • Двенадцатый — twelfth («v» превращается в «f»)
  • Тринадцатый — thirteenth
  • Четырнадцатый — fourteenth
  • Пятнадцатый — fifteenth
  • Шестнадцатый — sixteenth
  • Семнадцатый — seventeenth
  • Восемнадцатый — eighteenth
  • Девятнадцатый — nineteenth
  • Двадцатый — twentieth (а здесь буковка «y» (как и во всех десятках вплоть до 90-го) превращается в «ie»)
  • Тридцатый — thirtieth
  • Сороковой — fortieth
  • Пятидесятый — fiftieth
  • Шестидесятый — sixtieth
  • Семидесятый — seventieth
  • Восьмидесятый — eightieth
  • Девяностый — ninetieth
  • Шестьдесят восьмой — sixty-eighth (в двусложных цифрах на порядковое число меняется только последнее)
  • Тридцать первый — thirty-first
  • Двадцать второй — twenty-second
  • Сотый — hundredth
  • Сто первый — one hundred and first
  • Тысячный — thousandth

Года и даты на английском говорят не целой цифрой как мы, русские, а двумя частями. Например 1954 год мы скажем как 19−54, 1776 год — как 17−76 и так далее.

Как пишутся цифры и числа на английском

Здесь мы приведем несколько фактов-рекомендаций относительно написания числительных:

  • В большом числе, где есть 4 разряда и более, запятой отделяются каждые три цифры: 3,490; 456,679; 123,456,789 и так далее.
  • Если вы встретили разделитель в виде точки, значит, речь идет о десятичных дробях: 1.5 — полтора — one point five.
  • Слова hundred, thousand, million и billion используются строго в единственном числе: 511 — five hundred and eleven, 3,948 — three thousand nine hundred and forty-eight.

На этой ноте я завершаю урок о числах! Начинайте с малого и постепенно развивайте свои способности. При желании у вас все получится! Желаю вам успехов на пути освоения английского!

Как пишутся цифры на английском

» Блог » Как пишутся цифры на английском

Использовать цифры или прописать словами? Как пишутся числа в английском языке: читаем, запоминаем.

В английском языке существуют различные способы правописания чисел. Многие люди с трудом могут разобраться в длинных числах, которые можно было бы записать всего в двух словах. С другой стороны, существуют ситуации, когда нельзя использовать цифры для написания чисел. Попробуем разобраться!

Примечание: Если вы имеете дело со специфическими материалами, относящимися к документации MLA (Ассоциация по развитию языка и литературы) или APA (Американская филологическая ассоциация), следует уточнять правописание чисел в соответствующих рекомендациях этих организаций.

Простые числа в английском следует писать следующим образом:

  • over five dollars (более пяти долларов)
  • two million pounds (два миллиона фунтов)

Числа, состоящие из десятков и единиц, пишутся через дефис:

  • twenty-two years later (двадцать два года спустя)
  • sixty-five flowers (шестьдесят пять цветков)

Написание чисел цифрами

Правописание чисел цифрами в английской грамматике включает целый ряд вариантов и зависит от контекста употребления чисел. Например:

  • over 90 days (более 90 дней)
  • about 10.3 liters (около 10,3 литров)
  • 10,5 pounds (10,5 фунтов)
  • Just $39.95 (всего лишь 39,95 долларов)

Как видно из примеров, числа в английском правописании могут быть оформлены различными способами. Давайте рассмотрим каждый из них.

Дни и года

Дни, месяца, годы или, проще говоря, даты в английском оформляются следующим образом:

  • June 5, 2015 или 5 June 2015 (5 июня 2015 года)
  • In 1812 (в 1812 г.)
  • In 1993-1995 или in 1993-95 (в 1993-1995 гг.)
  • A.D. 476 (476 год нашей эры, 476 г. н. э.)

Английские цифры и числа

Цифры на английском языке с транскрипцией в таблице от 1 до 10:

Цифра/число Слово с транскрипцией
1 one [wʌn]
2 two [tuː]
3 three [θriː]
4 four [fɔː]
5 five [faɪv]
6 six [sɪks]
7 seven [‘sev(ə)n]
8 eight [eɪt]
9 nine [naɪn]
10 ten [ten]

Если вы не знаете английскую транскрипцию и Вам нужна русская транскрипция, послушайте как читаются цифры и числа по-английски:
/audio/english-vocabulary-numbers.mp3 Скачать mp3

Цифра 0 пишется так: nought [nɔːt], zero [‘zɪərəu]

Числа от 11 до миллиона

Еще числа по-английски от 11 до 20 и от 21 до 100:

11 eleven [ɪ’lev(ə)n]
12 twelve [twelv]
13 thirteen [θɜː’tiːn]
14 fourteen [ˌfɔː’tiːn]
15 fifteen [ˌfɪf’tiːn] (заметьте: “f”, а не “v”)
16 sixteen [ˌsɪk’stiːn]
17 seventeen [ˌsev(ə)n’tiːn]
18 eighteen [ˌeɪ’tiːn] (только одна “t”)
19 nineteen [ˌnaɪn’tiːn]
20 twenty [‘twentɪ]
21 twenty-one [ˌtwentɪ’wʌn] (числа от 21 до 99 словами пишутся через дефис)
30 thirty[‘θɜːtɪ]
40 forty [‘fɔːtɪ] (нет буквы “u”)
50 fifty [‘fɪftɪ] (заметьте: “f”, а не “v”)
60 sixty [‘sɪkstɪ]
70 seventy [‘sev(ə)ntɪ]
80 eighty [‘eɪtɪ] (только одна “t”)
90 ninety [‘naɪntɪ] (есть буква “e”)
100 one hundred [wʌn] [‘hʌndrəd], [-rɪd]
101 one hundred and one
200 two hundred (слово hundred остается в единственном числе, независимо от цифры, стоящей перед ним)
1000 one thousand [wʌn] [‘θauz(ə)nd] (тоже верно и для тысяч: two thousand)
1,000,000 one million [wʌn] [‘mɪljən] (тоже верно и для миллиона: two million)

Количественные и порядковые числительные

Числительные бывают двух видов:

C первой группой всё ясно. Количественные (cardinal) числительные – это наши one, two, three one hundred (раз, два, три сто).

А вот порядковые (ordinal) числительные представляют некую сложность. Указывая на порядок положения или хода действия (первый, второй, третий сотый), они образуются по определенному правилу, которое не обошлось без исключений. Рассмотрим правило.

Чтобы образовать порядковое числительное, необходимо к числительному количественному прибавить окончание -TH.

Если “четыре” – это four, то “четвертый” будет the fourth. “Шесть – шестой” – “six – thesixth”.

Обратите внимание! Порядковые числительные употребляются с артиклем “the“.

А что же исключения? Ими являются слова “первый, второй, третий, пятый”, которые необходимо выучить наизусть:

Порядковые числительные нам пригодятся для того, чтобы назвать дату своего рождения (birthday).

Му birthday is on the second (tenth, seventeenth) of May (January, June).

Используйте “on” для указания дня и “of” перед названием месяца. Кстати, исторически сложилось так, что названия календарных месяцев пишутся с заглавной буквы. Помните об этом!

Порядковые числительные в английском языке

Число Слово
1st the first [ðiː] [fɜːst]
2nd the second [ðiː] [‘sek(ə)nd]
3rd the third [ðiː] [θɜːd]
4th the fourth [ðiː] [fɔːθ]
5th the fifth [ðiː] [fɪfθ]
6th the sixth [ðiː] [sɪksθ]
7th the seventh [ðiː] [‘sev(ə)nθ]
8th the eighth
9th the ninth
10th the tenth
11th the eleventh
12th the twelfth
13th the thirteenth
14th the fourteenth
15th the fifteenth
16th the sixteenth
17th the seventeenth
18th the eighteenth
19th the nineteenth
20th the twentieth
21st the twenty-first
30th the thirtieth
40th the fortieth
50th the fiftieth
60th the sixtieth
70th the seventieth
80th the eightieth
90th the ninetieth
100th the hundredth
101st the hundred and first
1000th the thousandth

Даты, телефонные номера и цены на английском языке

Даже если вы хорошо говорите на английском, вы можете испытывать неуверенность, когда имеете дело с числительными.

Сегодня мы рассмотрим, как правильно называть телефонные номера и номера счетов, как говорить о датах и ценах на английском языке, чтобы не допускать ошибок.

Телефонные номера

Наверное наиболее часто нам приходится сталкиваться с ситуацией, когда нужно продиктовать номер. Телефонные номера на английском языке читаются совершенно не так, как в русском. В русском мы можем произнести код города или код оператора по цифрам, но в самом номере очень редко произносим каждую цифру, а объединяем цифры в десятки и сотни:

098 629 550 441 — Ноль девяносто восемь, шестьсот двадцать девять, пятьсот пятьдесят, четыреста сорок один.

В английском же все цифры номера произносятся по-отдельности, причем ноль чаще всего читается, как oh /oʊ/. Одинаковые цифры, стоящие рядом, объединяются словом double:

33 — double three NOT thirty three 88 — double eight NOT eighty eight

Все цифры номера произносятся в группах по три. Интонация повышается после каждой группы цифр (как при перечислении), а в конце используется нисходящий тон:

098 629 550 441 — oh nine eight, six two nine, double five oh, double four one

Если в комбинации из трех цифр два нуля в конце, то можно сказать так:

500 — five hundred
100 — one hundred

При чтении номеров банковских и кредитных карт и подобных числовых рядов, цифры читаются группами по четыре с восходящей интонацией, причем каждая цифра называется по-отдельности (как в телефонных номерах):

2047 5290 5402 9327 — two oh four seven, five two nine oh, five four oh two, nine three two seven.

В паспортных данных, где присутствуют и цифры и буквы, буквы называются своими алфавитными названиями, а цифры — каждая по-отдельности.

В ценах значок валюты стоит до самой цены, а произносится в конце в единственном или множественном числе (если сумма круглая):

€ 1 — one Euro £ 30 — thirty pounds

Если сумма представлена десятичной дробью, то можно указывать валюту после целого числа. При чтении соблюдаются те же правила, что и при чтении десятичных дробей, но не произносится слово point. Если целое во множественном числе, то и существительное, обозначающее валюту, тоже во множественном числе:

$ 1.75 — one (dollar) seventy five € 5.55 — five (Euros) fifty five £ 7. 39 — seven (pounds) thirty nine

$ 89.99 — eighty nine (dollars) ninety nine

При чтении дат используются порядковые числительные определенным артиклем the, перед месяцем стоит предлог of:

May 1 — the first of May July 22 — the twenty-second of July

December 4 — the fourth of December

В американском варианте английского (AmE) первым читается и пишется месяц, а не число и не употребляется определенный артикль the:

9/12 — September twelfth 12/26 — December twenty sixth

Если называется определенный год, то четырехзначное число делится на две группы до два и каждое произносится по-отдельности, ноль — oh (не zero):

1485 — fourteen eighty five 1604 — sixteen oh four

Цифры в годах с 2000 по 2009 не делятся на группы по две, они читаются, как обычные числительные:

2003 — two thousand and three
2008 — two thousand and eight

Годы после 2009 имеют два варианта чтения:

2010 — twenty ten / two thousand and ten
2012 — twenty twelve / two thousand and twelve

Когда говорят о десятилетиях, то количественное числительное употребляется во множественном числе c артиклем the:

the 30th — the thirties
the 90th — the nineties

Английские цифры от 0 до 12 с произношением и транскрипцией

Говорящий словарь с транскрипцией и произношением слов

:

Английские цифры от нуля до двенадцати необходимо просто запомнить, так как при их формировании еще не используется никакая закономерность.

Таблица английских цифр

Цифра Английское название Транскрипция
zero [‘ziərəu]
1 one [wʌn]
2 two [tu:]
3 three [θri:]
4 four [fɔ:]
5 five [faiv]
6 six [siks]
7 seven [‘sev(ə)n]
8 eight [eit]
9 nine [nain]
10 ten [ten]
11 eleven [i’lev(ə)n]
12 twelve [twelv]

Скачать таблицу с числами и транскрипцией:

PDF или DOC

Игра №1

Онлайн игра про счет на английском языке от 1 до 12 поможет оживить изучение английских цифр для детей (автор — genkienglish.com)

При клике мышкой на ромашку с цифрой произносится название цифры по английски.

При нажатии Song Demo внизу игры, можно прослушать песенку цифр.

Игра №2

Другой вариант онлайн игры про английские цифры до 12 с изображением цифр и произношением (того же автора — genkienglish.com). На каждой картинке изображена цифра и соответствующее ей количество животных.

При нажатии мышкой на картинку произносится цифра. При нажатии мышкой на Song demo: play можно прослушать песенку How old are you?

English Joke

Teacher: Did you parents help you with these homework problems?

Pupil: No I got them all wrong by myself!

Цифры и числа на английском, учимся запоминать просто и быстро, произношение, транскрипция

Уметь правильно и грамотно считать на английском языке не менее важно, чем научиться на нем говорить. Практически в любой стране мира (в особенности в тур. зонах) продавцы, официанты, обслуживающий персонал и так далее, так или иначе, знают как будут цифры английском. Неужели вы в чем-то хуже их? Чтобы уметь свободно считать до миллиона, достаточно знать всего тридцать одно слово.

А с тем, чтобы знать английские цифры от 1 до 100, например, вообще проблем возникнуть не должно. Ведь для сравнения, чтобы худо-бедно знать цифры в русском, нужно выучить более ста слов. По сути, правила соединения однозначных в двухзначные и трехзначные те же самые. Только английский в этом плане еще проще.

Потому как цифры на английском языке подчиняются некоторым правилам, серьезно упрощающим весь процесс:

  1. Тут числительные по родам не склоняются. Если в нашем русском можно сказать «две тысячи» и «два миллиона» то в этом случае будет «two thousand» и «twо million».
  2. Также числительные слова не меняют окончаний. Например, если мы хотим сказать один миллион, четыре миллиона или десять миллионов, по английскому так и будет «million» во всех случаях.
  3. Нет отдельного названия сотен (например, как в русском двести, триста и так далее). Все просто, две сотни, три сотни.
  4. В английском исключений в числительных в несколько раз меньшем, чем в русском.

Многие пытаются вначале запомнить английские цифры от 1 до 10. Но в данном случае будет лучше учить сразу до тринадцати. Дело в том, что 11, 12 являются исключением и их нужно знать.

Лучше всего учить английские цифры с транскрипцией и русским произношением. Только там можно будет научиться говорить максимально правильно.

Счет до 10 на английском:

Обычно с тем, чтобы выучить первые 10 проблем не возникает. Как будет один, два, восемь по английски и девять по английски знают практически все. А вот одиннадцать по английски и двенадцать нужно просто запомнить. Тринадцать будет тоже относиться к исключениям – thirteen. Главное запомнить, тринадцать как правильно писать. Ведь это число хоть и подчиняется общим правилам, но все-таки относится к исключениям.

Дальше проще. Цифры от 1 до 20 просто повторяются. Но во втором десятке к однозначным прибавляются teen. Например, эйтин – 18. И так можно взять любое число от 13 до 20. Sixteen, Seventeen.

Дальше остается запомнить, как будут десятки и их перевод на этот язык.

Далее идут сотни. Принцип тот же. Просто берутся первые, и к ним добавляется сто. Например, one hundred, two hundred и так далее.

Тот же принцип и с тысячами. (thousand). Добавляяем к числу вторую часть в виде thousand (фаузенд). Например 32 000, по английски будет thirty-two thousand (фЁти ту фаузенд).
Получается, чтобы считать до ста тысяч требуется выучить первые 13 цифр, а также как будут десятки, сотни и тысячи. В среднем на это придется затратить не более получаса.

Числительные в английском

Как и в нашем русском языке, числительные встречаются двух разновидностей, а именно порядковые и количественные. Порядковые это просто One, Two, Three, Four, Five и так далее.

Количественные это те, что отвечают на вопрос «какой». Для образования числительных к обычным добавляется «th» в конце слова. Исключение составляет только первый, второй и третий.

Порядковые числительные

Порядковые должны соответствовать вопросу, «который по счету?». Сразу стоит сказать об исключениях. В английском языке такие простейшие числительные как первый, второй, третий, и пятый являются исключением. То, как они пишутся, показывает следующая таблица.

Существует единое правило, на базе которого образуются совершенно все числительные по английскому.Всех их образует артикль «The». Тут ко всем числительным обязательно должно прибавляться окончание «th».

Есть два правила числительных, которые нужно обязательно запомнить при и использовании.

В составных числительных, например таких как twenty-one ( в переводе означает 21) часть «twenty» остается неизменной, а «one» становится порядковым «first». В этих случаях не требуется выставлять артикль.

В некоторых числительных, таких как twenty и thirty буква y переходит в i. К нему дополнительно добавляется e. Только потом добавляем вышеуказанное th.

Если выучить и соблюдать эти два простых правила. То вы будете знать, как пишутся цифры на английском. С правильным подходом легко будет выучить и для детей.

Когда требуется сказать о номере упражнения, адреса дома, страницы в книге или автобуса мы имеем право использовать не только порядковые числительные, но и количественные.

При использовании порядковых числительных, число должно стоять перед существительным. К существительному добавляется артикль «the».

Дробные числа в отличие от привычного для нас русского довольно часто обозначаются при помощи точки. Например, 17.99. Англоговорящие ставят запятую для обозначения больших дробных цифр. В направлении справа налево они разделяют три разряда. Например, 74, 024, 199.

Существуют некоторые правила для произношения и обозначения. Когда число обозначается так 4.254, то оно произносится four point two five four. А если перед нами число 0.63,то в американском варианте это звучит как zero point sixty three. В британском варианте произношение немного отличается, поэтому там говорят sixty threehundredths. В международном обращении применяют больше вторую вариацию. Вот таблица простейших дробей.

Десятичные цифры и дроби

Как указано выше, нужно запомнить, что в десятичных дробях стоит всегда точка, а не запятая. Чтобы выучить дроби, нужно дробную часть присоединить к целой. Слова point или decimal служат как способ присоединения. Увидеть пример можете ниже.

Если целой частью является ноль, то ее можно не читать. Запомнив эти простые правила можно очень легко научиться считать на этом мелодичном языке.

Посмотрите обучающее видео по теме:

Если у Вас остались вопросы по статье, пожалуйста, задавайте их в комментариях ниже.

Цифры и числа на английском: количественные и порядковые числительные в таблицах с транскрипцией и произношением, а также дробные числа

Числа окружают нас повсюду. Каждый день мы считаем предметы, называем время, даты, складываем, делим, умножаем. Поэтому, числительные в английском языке являются основной темой для изучения для начинающих. Все числа можно разбить на две большие группы – количественные и порядковые. Рассмотрим как пишутся и читаются эти и другие английские числа в виде таблиц с правилами, транскрипцией, пояснениями и примерами.

Но начнем с самой первой цифры – 0 (zero – зироу). В разговоре мы часто произносим нуль как “oh” (оу).

Количественные числительные

Это самые употребляемые числа, отвечающие на вопрос “Сколько?”. Их легче запомнить, если разбить на группы. В таблице показано как числа произносятся на русском.

Цифры на английском от 1 до 10

Английская цифра прописью Перевод Транскрипция Примерное русское произношение
one 1 wʌn уан
two 2 tuː ту
three 3 θriː сри
four 4 fɔːr фо
five 5 faɪv файв
six 6 sɪks сикс
seven 7 ˈsev.ən севен
eight 8 eɪt эйт
nine 9 naɪn найн
ten 10 ten тен

Цифры от 11 до 20

Цифры от 13 до 19 имеют окончание -teen и ударение на этот слог.

Число прописью Перевод Транскрипция Примерное русское произношение
eleven 11 ɪˈlev.ən илэвэн
twelve 12 twelv твэлв
thirteen 13 θɜːˈtiːn сётин
fourteen 14 ˌfɔːˈtiːn фотин
fifteen 15 ˌfɪfˈtiːn фифтин
sixteen 16 ˌsɪkˈstiːn сикстин
seventeen 17 ˌsev.ənˈtiːn севентин
eighteen 18 ˌeɪˈtiːn эйтин
nineteen 19 ˌnaɪnˈtiːn найнтин

Числа от 20 до 100 + тысяча

Десятки от 30 до 90 аналогичны числам от 13 до 19, с той лишь разницей, что окончание меняется на -ty и ударение падает на первый слог. Отдельно даны числа 100 и 1000. Теперь вы можете составлять и читать большие числа – двухзначные, трехзначные и более.

Число прописью Перевод Транскрипция Примерное русское произношение
twenty 20 ˈtwen.ti туэнти
thirty 30 ˈθɜː.ti сёти
forty 40 ˈfɔː.ti фоти
fifty 50 ˈfɪf.ti фифти
sixty 60 ˈsɪk.sti сиксти
seventy 70 ˈsev.ən.ti севенти
eighty 80 ˈeɪ.ti эйти
ninety 90 ˈnaɪn.ti найнти
hundred 100 ˈhʌn.drəd хандрид
thousand 1000 ˈθaʊ.zənd саузэнд

Порядковые числительные

Порядковые числа в английском отвечают на вопрос “Какой?”. Только четыре из них нужно запомнить – 1, 2, 3, 5. Остальные образуются по правилу – добавляем окончание -th. Одним из применений является указание дат.

Число прописью Количественное Порядковое Перевод
1 one first первый
2 two second второй
3 three third третий
4 four fourth четвертый
5 five fifth пятый
6 six sixth шестой
7 seven seventh седьмой
8 eight eighth восьмой
9 nine ninth девятый
10 ten tenth десятый
14 fourteen fourteenth четырнадцатый
20 twenty twentieth двадцатый
21 twenty one twenty first двадцать первый
100 hundred hundredth сотый

Дробные числа

Дробные числа – это числа меньше единицы. Дроби бывают простые и десятичные.

Простые дроби

Простые дроби образуются из двух частей. Числитель – это количественное числительное, а знаменатель – порядковое. Знаменатель может быть во множественном числе. Есть два исключения: 1/4 обычно называется a quarter (четверть), а 1/2 – a half (половина).

1/4 a fourth (a quarter) 3/16 three sixteenths
1/2 a half 1/32 one thirty-second
3/4 three quarters 7/9 seven ninths
1/3 a third 1/100 a hundredth or one hundredth
2/3 two thirds 12/100 twelve hundredths
3/8 three eighths 21/1000 twenty-one thousandths

Десятичные дроби

0.25 point two five или nought point two five, или zero point two five 8.56 eight point five six
0.5 point five, или nought point five, или zero point five 12.15 twelve point one five
0.75 point seven five, или nought point seven five или zero point seven five 17.806 seventeen point eight oh six
0.333 point three three three, или nought point three three three, или zero point three three three 384.63 three hundred and eighty-four point six three
0.6405 nought point six four oh five или zero point six four zero five 40.004 Forty point oh oh four или Forty point nought nought four, или Forty point zero zero four
1.5 one point five 117.87659 one hundred and seventeen point eight seven six five nine

Как выучить цифры в английском – песни для детей

Считаем от 1 до 20 и от 1 до 100.

Учим цифры и числа на английском в таблицах с транскрипцией и произношением Ссылка на основную публикацию

Порядковые числительные в английском языке

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Всевозможные цифры, числа, даты, время, а также слова, обозначающие количество чего-либо, называют числительными. Изучающим английский необходимо знать о таких словах как можно больше, ведь без них практически невозможно обойтись.

Как и в русском языке, в английском числительные подразделяются на те, что указывают количество предметов при счете, и те, что указывают их порядок. О количественных числительных английского языка можно почитать в соответствующей статье нашего блога. А сейчас речь пойдет о порядковых числительных.

Образование порядковых числительных в английском языке

Порядковые числительные в английском языке определяют порядок предметов при счете и отвечают на вопрос which? (какой, который). Образуются они путем прибавления к количественному числительному суффикса -th. Предлагаем вам выучить первые 12 порядковых числительных, так как среди них вы найдете слова-исключения, к которым суффикс прибавляется по другому принципу.

  • 1 – one – first (один – первый);
  • 2 – two – second (два – второй);
  • 3 – three – third (три – третий);
  • 4 – four – fourth (четыре – четвертый);
  • 5 – five – fifth (пять – пятый);
  • 6 – six – sixth (шесть – шестой);
  • 7 – seven – seventh (семь – седьмой);
  • 8 – eight – eighth (восемь – восьмой);
  • 9 – nine – ninth (девять – девятый);
  • 10 – ten – tenth (десять – десятый);
  • 11 – eleven – eleventh (одиннадцать – одиннадцатый);
  • 12 – twelve – twelfth (двенадцать – двенадцатый).

Ну а в таких порядковых числительных, как двадцатый, тридцатый, сороковой и т. д., конечную -y меняем на -ie:

  • 20 – twenty – twentieth;
  • 30 – thirty – thirtieth;
  • 40 – forty – fortieth.

Для составных порядковых числительных английского языка характерно то, что только последнее слово принимает форму порядкового числительного, а все остальные остаются количественными:

  • 53 – fifty three – fifty-third;
  • 307 – three hundred and seven – three hundred and seventh;
  • 600 – six hundred – six hundredth;
  • 9000 – nine thousand – nine thousandth;
  • 1000 000 – one million – one millionth.

С тем, как образуются порядковые числительные, разобрались. Теперь давайте посмотрим видеоурок о том, как они произносятся.

Как пишутся порядковые числительные в английском языке

Мы употребляем порядковые числительные не только в устной речи, но и в письменной. Поэтому важно знать не только, как они произносятся, но и как пишутся. Для этого необходимо запомнить всего несколько правил.

  1. Если мы обозначаем порядковое числительное цифрой, к ней добавляется соответствующее окончание.
    • 1 – first – 1st;
    • 5 – fifth – 5th;
    • 10 – tenth – 10th.

При написании дат артикль the и предлог of часто опускаются, но всегда произносятся в устной речи. Подробно о написании дат в британском и американском английском читайте в нашей статье.

Пишем: The anniversary is on 5th May. – Юбилей пятого мая.
Говорим: The anniversary is on the fifth of May. – Юбилей пятого мая.

  • Все составные порядковые числительные от 21 до 100 в английском языке пишутся через дефис.
    • 21st – twenty-first;
    • 32nd – thirty-second;
    • 43rd – forty-third;
    • 77th – seventy-seventh;
    • 99th – ninety-ninth.
  • Порядковые числительные, состоящие более чем из двух цифр, пишутся отдельными словами. Между сотнями и десятками появляется слово and.
    • 335th – three hundred and thirty-fifth;
    • 421st – four hundred and twenty-first;
    • 5,111th – five thousand, one hundred and eleventh.
  • Стоит запомнить эти простые правила, и вы не будете допускать ошибки в написании порядковых числительных.

    Употребление порядковых числительных в английском языке

    Несмотря на то, что числительные в английском языке являются самостоятельной частью речи, чаще всего они относятся к какому-то существительному. Поэтому перед ними ставится либо определенный артикль the, либо притяжательное местоимение (my – мой; his – его):

    Числа и цифры на английском языке

    Человека везде и повсюду окружают цифры. Это и время на дисплеях смартфонов, и дата в календаре, и пароль от почты, и номер паспорта, который необходимо указывать в документах, и адрес для доставки еды домой. Правила написания имени числительного в русском языке довольно просты и понятны. А как обстоят дела английскими цифрами? Много ли нюансов, оговорок и исключений? Попробуем разобраться в этой статье, как пишутся английские цифры, а именно:

    • основные правила написания цифр по-английски;
    • числа и время в минутах и часах;
    • имя числительное в адресах;
    • цифры в документации.

    11 правил написания чисел на английском

    Правило 1. Даты, преимущественно, указываются в начале предложения. Можно записывать как в числовом значении, так и в прописном.

    • Nineteen forty-six was a hard year for all people. – Тысяча девятьсот сорок шестой год был сложным для всех людей.
    • 1946 was a hard year for all people. – 1946 был сложным для всех людей.

    Правило 2. Числа, которые состоят из четырех и более цифр должны разделяться запятыми (отсчитывайте от пробела по три цифры) после каждых трех последующих цифр. Помните, что десятые отделяются точками, а не запятыми.

    • Last year, our company earned more than $ 2,000,000 in net profit. – В прошлом году наша компания заработала более 2000000 миллионов долларов.

    Правило 3. Для обозначения времени на часах в письме можно использовать цифры. Однако некоторые писатели предпочитают прописывать время словами.

    • The plane arrived in Moscow at 6:35 a.m. – Самолет прибыл в Москву в 6:35 утра.
    • The plane arrived in Moscow at six thirty-five. — Самолет прибыл в Москву в шесть часов тридцать пять минут.

    Правило 4. Десятилетия не пишутся с большой буквы.

    During the eighties, science developed rapidly. – На протяжении восьмидесятых наука стремительно развивалась.

    Правило 5. Записывая десятилетия с помощью чисел, апостроф необходимо ставить перед цифрами, а не между ними и символом «s».

    • During the ‘80s, science developed rapidly. — На протяжении 80-х наука стремительно развивалась.

    Правило 6. Стоимость товара меньше доллара не стоит записывать, как десятичную дробь (с использованием запятой).

    • Coconut costs 60 cents. – Кокос стоит 60 центов.
    • Coconut costs sixty cents. – Кокос стоит шестьдесят центов.

    Правило 7. Не стоит добавлять слово «доллар» к цифрам, которым предшествует значок «$».

    • This house costs $ 3,000,000. – Этот дом стоит 3000000 долларов.

    Правило 8. Порядковые числительные пишутся в сокращенном варианте. Но если в письменной речи артикль «the» не используется, то в устной он остается.

    • the third — I usually sit on the 3rd row.

    Правило 9. Официальная переписка и деловая документация требуют записи процентов рядом с цифрами словом, а не значком «%». Для повседневных записей или неофициальной переписки допустимо использование знакового обозначения процентов.

    • 10 percent of the profits will go to charity.

    Правило 10. Числа, превышающие миллион, лучше записывать округленными, с последующим указанием существительного.

    • More than 1 billion people in the world speak English.

    Правило 11. Если вы пишите официальное письмо, то числами разрешается записывать цифры до 10 («two», «six»), если больше 10, то стоит записывать словами. В противном случае ваше письмо будет походить на мгновенное сообщение в мессенджере.

    Источник статьи: http://englhouse.ru/leksika/kak-pishutsya-tsifry-na-anglijskom.html

    Как правильно перевести адрес на английский

    Перевести адрес — простая задача? В принципе, да, не очень сложная. Но как только берешься за дело, оказывается, что некоторые адреса грамотно перевести не так уж и легко:

    • во-первых, единых правил по переводу адреса нет;
    • во-вторых, у многих стран свои стандарты написания адреса;
    • в-третьих, в некоторых странах (например, у нас в России) идет переход от старого стандарта к новому.

    Отсутствие “четких правил игры” и противоречия в имеющихся подходах усложняют задачу переводчику еще больше, поэтому адреса переводят как получится. Давайте попробуем все разложить по полочкам.

    Как было раньше?

    В советское время был распространен подход “адаптации под язык перевода”, то есть, переводчики просто переводили адреса, “подгоняя” их под иностранную культуру. Можно было встретить Palace Street вместо Дворцовой улицы, Green Prospect вместо Зеленого проспекта и так далее. Так до сих пор делают многие. Но практического смысла в этом мало. Представьте иностранца-туриста, который пытается найти Дворцовую улицу и спрашивает у прохожих, где находится Palace Street. Прохожие его просто не поймут. А вот если бы адрес был транслитерирован — Dvortsovaya ulitsa — прохожие бы, скорее всего, поняли, о чем идет речь. В письмах эта проблема стоит не так остро, потому что есть индекс. Но переведенный, а не транслитерированный адрес все равно менее понятен почтальонам. переводчик-редактор Ксения Плотникова

    Как делаем мы

    Мы предпочитаем следовать международной практике, а именно — использовать транслитерацию. Вот наши внутренние правила по переводу адресов:

    1. Стараемся по максимуму транслитерировать. Особенно для договоров, свидетельств о праве собственности и прочих документов, где адрес важен, например, для проверки или для почтальона.
    2. При передаче реалий (нюансов культуры) и топонимов следуем международным рекомендациям и переводческой традиции.
    3. Если клиент уже переводил похожие документы не у нас, и адреса в них переведены, избегаем разночтений в документации – используем готовый вариант клиента.
    4. В текстах для туристов следуем переводческой традиции. А в объяснениях, как и куда добраться, даем транслитерацию в скобках.

    Теперь попробуем разобраться, как поступать с каждым элементом адреса по отдельности.

    Начнем с порядка. Как правильно?

    Здесь все просто и сложно сразу. Почти в каждом регионе мира есть свои требования к порядку элементов в адресе. Вместо единого стандарта есть много локальных рекомендаций – то есть, рассуждать, как правильно, смысла мало. А если посмотреть, как вопрос решают другие страны, можно заметить, что адреса чаще стараются оставить «как есть». И понятно, почему: если исходить из того, что адрес все равно предназначен либо для почтальона, либо для посетителей, логично по максимуму приблизить перевод к исходнику.

    В общем и целом, наш подход такой:

    • Если у клиента есть пожелания или готовый перевод адреса – используем вариант клиента.
    • Если пожеланий нет, оставляем порядок в адресе «как есть».

    Источник статьи: http://www.tran-express.ru/blog/kak-pravilno-perevesti-adres-na-angliyskiy

    Как пишется L на английском?

    Ее транскрипция выглядит следующим образом: [ el ] – на русский манер это [ эл ]. … В большинстве случаев она читается как [ l ], например, «lamp» – [ læmp ], что в переводе «лампа», «milk» – [ mɪlk ] – на русском это «молоко». «L» не произносится в буквосочетаниях «alk», «alm» «alf», «alv», «ould».
    Буквы современного английского алфавита

    Как произносится буква L на английском?

    L. Согласная буква L, l [ el ] читается как звук [ l ]. В английском языке звук [ l ] является слогообразующим в конце слов в сочетании с предшествующим согласным.

    Как называется эта буква Y?

    Y, y (игрек, ипсилон, англ. уай) — 25-я буква базового латинского алфавита.

    Как пишется маленькая буква л на английском?

    Английский алфавит (English Alphabet). Буквы английского алфавита

    Заглавная буква Строчная буква Произношение
    I i [ ai ]
    J j [ ʤei ]
    K k [ kei ]
    L l [ el ]

    Как правильно читать алфавит английский?

    A a — эй, B b — би, C c — си, D d — ди, E e — и, F f — эф, G g — джи, H h — эйч, I i — ай, J j — джэй, K k — кэй, L l — эл, M m — эм, N n — эн, O o — оу, P p — пи, Q q — кью, R r — аа(aр), S s — эс, T t — ти, U u — ю, V v — ви, W w — дабл ю, X x — экс, Y y — уай, Z z — зи, зэд Английское произношение.

    Как выглядит английская буква В?

    Британский вариант – [zɛd] “зед”, американский – [zi:] “зи”. Самые часто встречаемые буквы – это E и T, а самые редкие буквы – Z и Q.

    Английский алфавит. English Alphabet.

    Буква Транскрипция Произношение
    T t [tiː] ти
    U u [juː] ю
    V v [viː] ви
    W w [ˈdʌb(ə)l juː] дабл-ю

    Как читается буква B в английском языке?

    В подавляющем большинстве слов, где присутствует буква «b», она дает звук [ b ], к примеру, big – [ bɪɡ ], table – [ ˈteɪbl ]. Если буквосочетания bt/mb входят в состав одного слога, то «b» не читается – подобное можно встретить в «comb» – [ kəʊm ], lamb – [ læm ].

    Источник статьи: http://englhouse.ru/uchashhimsya/kak-pishetsya-l-na-anglijskom.html

    Как правильно писать даты и время в британском и американском английском

    При изучении английского возникает много вопросов. Один из них — как правильно писать и произносить даты на английском языке? 11/02/2021 — это 11 февраля или 2 ноября?

    Расскажем, как меняются правила записи и произношения в зависимости от страны, стиля письма, варианта языка и формата.

    Написание дат в британском английском

    В Великобритании дату мы указываем в формате ДД-ММ-ГГ (день, месяц с заглавной буквы и год). Так, у записи 31 декабря 2020 года есть целых три варианта:

    The 31st of December, 2020

    «The» и «оf» выступают критериями официального стиля. Конечно, если атмосфера позволяет, от них можно избавиться и использовать первые два варианта.

    При указании дня недели, не забудьте поставить его перед датой и выделить запятой. Если мы присоединяем день недели с помощью «the» и «оf», запятая опускается:

    Thursday, 31 December 2020

    Thursday the 31st of December, 2020

    Если вы хотите сэкономить место, используйте сокращенные варианты написания дат. В таком случае порядок их записи остается прежним. А в качестве разделителя используются слэш, точка или дефис:

    В английском мы имеем полное право записывать смешанные варианты дат, то есть с использованием цифр и букв: 31Jan2020 или 31-Jan-2020.

    Написание дат в американском английском

    В США формат написания дат отличается от британского стиля — впереди ставится месяц, а за ним уже следуют день и год:

    В случае с днем недели, он также идет перед датой и обособляется запятой: Thursday, December 31, 2020.

    Сокращенная запись даты в американском английском подчиняется тому же порядку. А вот знаки препинания ставятся аналогично британскому варианту:

    Запись смешанного формата обычно выглядит так: Dec. 31, 2020.

    Международный формат записи дат

    Чтобы избежать недопонимания между теми, кто пользуется американской и британской системами написания дат, существует общий для всех формат записи — международный. Именно он уже не первый год спасает всех от неправильной брони в ресторанах и пропуска международных рейсов.

    Данный формат предполагает запись в виде — год, месяц, день:

    Также важно знать, что год обычно обозначается цифрами. Но есть и альтернативный вариант — в начале предложения, где по правилам стилистики нельзя использовать цифровой формат, здесь ему на смену приходит буквенный:

    Two hundred twenty, December 31.

    Есть ли разница в формальном и неформальном написании?

    Конечно, такая разница существует. Например, в официальном документе нам необходимо использовать формальное написание даты. В таком стиле чаще всего используют численное или смешанное написание дат.

    Так, в смешанном для соответствия стилистике принято сокращать название месяца:

    Выходит, что в официальном документе британского формата мы запишем дату как 31st December 2020, а в американском она будет выглядеть следующим образом — December 31, 2020.

    Использование дат в устной речи

    В Англии при чтении даты принято произносить полную форму, то есть с использованием предлогов «the» и «оf». К примеру, Thursday, 31 December 2020 мы произносим как [Thursday, the thirty-first of December, two thousand twenty].

    В Америке это будет звучать как [Thursday, December the thirty-first, two thousand twenty]. Здесь используются те же правила, что и в письменном английском.

    Как узнать дату и ответить на вопросы о дне недели

    Теперь вы с профессиональной легкостью сможете ответить несколько вопросов:

    What is today’s date? — какой сегодня день?
    Ответ: Today is the fourth of November, two thousand twenty.

    What is today? — какой день недели?
    Ответ: Today is Wednesday.

    What month are we in? — какой сейчас идет месяц?
    Ответ: We are in November.

    Время

    Правила написания в американском и британском английском

    Для Великобритании и других стран Европы стандартом является 24-часовой формат времяисчисления, где после 12 часов пополудни следуют 13 и 14 часов дня.

    7 часов вечера в британском варианте будут выглядеть как «19:00».

    В американском английском используется 12-часовой формат и для разделения времени на до и после полудня говорят AM и PM. AM — до полудня, PM — после:

    7 часов вечера обозначается как «7 PM»

    В разговорном варианте английского лучше всего использовать 12-часовой формат времяисчисления.

    Говорим о времени

    В разговорном варианте английского мы сначала называем минуты, а затем часы.

    Так, для того чтобы сказать после, мы используем предлог «past», 30 минут мы обозначаем словом «half», а 15 минут как «quarter».

    В американском варианте английского предлог «past» может заменяться на «after», а предлог «to» на предлог «of».

    What time is it?— сколько сейчас времени?
    Ответ: It is a 7 PM now.

    Could you tell me the time, please? — подскажите, пожалуйста, который час?
    Ответ: It’s three AM.

    После такого плотного разбора эта фраза идеально подходит к его завершению — «проще простого». Выучив несколько несложных правила, вы с легкостью будете разбираться в разнице написания чисел в британском и американском английском!

    Источник статьи: http://www.ef.com/kz/blog/language/how-to-write-dates-and-time-in-british-and-american-english/

    Онлайн транслитерация почтового адреса на английский с русского и украинского

    Многие неопытные пользователи интернета сталкиваются с проблемой правильного оформления адреса доставки при первом заказе в иностранном интернет магазине. Ведь заполнять его приходится английскими буквами, что вызывает некоторые затруднения у покупателей. Хотя ничего сложного в этом нет.

    Как заполнять адрес доставки в зарубежных интернет-магазинах

    Написание русских слов латинскими буквами называется транслитерацией. Не путать с транскрипцией – воспроизведением иностранных слов на языке перевода! Чтобы была возможность осуществить доставку товаров в Россию из других стран, по правилам Международной торговли на сайтах иностранных интернет-магазинов следует вводить российский адрес при помощи английского алфавита.

    Воспользоваться онлайн сервисом транслитерации текста можно на сайте Postal Ninja:

    На каком языке писать почтовый адрес и надо ли его переводить?

    Инициалы покупателя, название улицы, района, классификация населенного пункта и т.п. пишутся латиницей (транслитом), переводить их не надо. Дело в том, что извещение на посылку вам принесет именно российский почтальон.

    Название страны в адресе нужно писать на английском языке – Russia, Russian Federation. Т.к. из всего адреса только данный раздел будут читать сотрудники зарубежной почтовой службы.

    Если вы сами отправляете посылку или письмо за границу, то при заполнении обратного адреса руководствуйтесь теми же правилами.

    Как правильно писать адрес доставки на английском языке?

    Согласно Международным правилам, адрес почтового отправления, пересылаемого в Россию должен быть написан на русском языке латинским буквами, т.е. при помощи транслитерации:

    • Имя и Фамилия получателя, напр. Vasiliy Ivanov.
    • Улица – сокращенно ul., название латинскими буквами – Mira, Lukacheva.
    • Адрес дома – dom или № с последующей цифрой.
    • Переулок – pereulok или сокр. per.
    • Квартира – сокр. kv. и её номер.
    • Город, поселок, деревня. Название крупного города можно (но не обязательно) написать в международном формате – Moscow, Samara и др. Название небольших городов, поселков и деревень пишем на латинице. Можно уточнить тип населенного пункта, например poselok Avangard.
    • Район – сокр. r-n и название Oktyabr`iskiy.
    • Аналогичным образом прописывается область, автономный округ, край и республика: obl. Samarskaya, ao. Yamalo-Nenetskiy, kr. Krasnodarskiy, resp. Komi.

    Некоторые буквы из русского алфавита на латинском языке пишутся сочетанием двух букв. Например: ч-ch, ф-ph, я-ya, ж-zh, ю-yu, ш-sh, щ-sch, х-kh. Мягкий и твердый знак обозначаются апострофом `.

    Порядок и примеры написания адреса на английском

    Алгоритм написания адреса на английском языке следующий:

    1. Фамилия и имя заказчика
    2. Улица, номер дома и квартиры
    3. Район
    4. Название города, поселка и т.д.
    5. Регион
    6. Страна
    7. Почтовый индекс

    Пример того, как правильно писать русский адрес:

    Как правильно заполнять адрес доставки в зарубежных интернет-магазинах?

    Обычно форма заполнения адреса доставки в зарубежном интернет-магазине выглядит следующим образом:

    Пример полного адреса доставки

    Графа Что писать и как заполнить
    First Name Ваше имя
    Last Name Фамилия
    Address 1 Наименование улицы с номером дома и квартиры
    Address 2 Номер почтового ящика, ячейки и т.п., сюда можно вписать те данные, которые не уместились в поле Address 1
    City или Town Город, поселок городского типа, деревня, в общем, ваш населенный пункт
    State or prov. или Region Область, край, республика
    Zip или Postal code Почтовый индекс
    Country Страна (всегда на английском)
    Phone number Мобильный номер, пишется без скобок, начиная с цифры 7 – кода России
    E-mail address Электронная почта

    На некоторых сайтах вместо двух граф “First Name” и “Last Name” используется одна “Full Name”. Вместо “Address 1,2” – “Street address” с двумя свободными строчками.

    Указать адрес доставки в интернет-магазине можно на стадии оформления заказа. Но с условиями желательно ознакомиться заранее. Обычно эту информацию можно найти в разделе “Shipping Info” или “Delivery info” в футере сайта. Многие магазины стараются упростить процедуру регистрации аккаунта и предлагают заполнить данные непосредственно перед оплатой.

    Что будет, если указал адрес доставки на русском языке?

    Если вы по привычке заполнили все данные русским языком и вам одобрили заказ на сайте, беспокоиться точно не стоит. Теоретически, зарубежной почте для отправки посылки необходимо только правильное написание страны в адресе. И тогда она точно дойдет до российской границы. Но если вы напишите адрес на русском языке, то он может некорректно сохраниться на сайте магазина, бланк заказа неправильно распечататься и т.д.

    Как правильно писать адрес на английском на Алиэкспресс?

    На сайте Алиэкспресс адрес доставки в Россию нужно писать на английском языке, по правилам транслитерации.

    Пример заполнения адреса доставки на сайте Алиэкспресс

    После того, как вы заполните данные доставки, их можно сохранить и поменять в любое время. Но вы можете добавить и новый адрес. Для этого нужно зайти в раздел “Мой профиль” на сайте, выбрать пункт “Адреса доставок” и “Добавить новый адрес”.

    Как добавить адрес доставки в Алиэкспресс

    У Aliexpress также есть свое мобильное приложение для Android или iOS. Чтобы заполнить адрес доставки с телефона, необходимо в приложении зайти в раздел личного профиля и выбрать “Адреса доставки”. Далее заполняем сам адрес. Заполнить его можно как на русском, так и на английском языке.

    Источник статьи: http://postal.ninja/ru/p/shipping-address

    Как должна писаться русская буква “Ж” на английском языке

    В настоящее время английский язык является одним из самых востребованных в мире. Знание английского языка является большим преимуществом в нашем обществе, ведь это язык социальной и политической жизни, международной экономики и туризма. Мы используем множество английских слов в разговорной речи, даже не задумываясь о правильном написании этих слов.

    Однако трудности возникают в тот момент, когда появляется потребность правильно написать свои личные данные (фамилию, имя, название города или улицы) на английском языке. Часто мы сталкиваемся с необходимостью не столько сделать перевод, сколько корректно написать русское слово на английском, например, при общении с адресатом, у которого не определяется кириллица на компьютере, или в СМС-сообщениях, чтобы вместить больше знаков в одно сообщение.

    Кроме того, названия национальных праздников, элементов и событий – религиозных и культурных, аналогов которых нет в англоязычной культуре также требуют доступной передачи англоязычному носителю. И это, конечно же, приводит человека в замешательство. В такие моменты стоит задуматься о правильной транслитерации (обыкновенная замена русских букв на латинские) русских слов.

    Основные положения транслитерации

    Фонетика английского языка в общих чертах похожа на фонетику русского языка. И в большинстве случаев при транслитерации проблем не возникает, т.к. примерно половина русских букв передаются в английский язык достаточно легко и без вариантов. Например, Bb – Бб, Pp – Пп, Ff – Фф. Но также существуют и различия, ведь многие русские звуки, такие как: “Ч-Щ”, “Ж-Ш” и пр., не имеют аналогов в английском алфавите. И это не удивительно, ведь английский алфавит состоит из 26 букв, а русский – из 33. К сожалению, следует заметить, что единой системы транслитерации не существует, имеются различные мнения и разногласия по этому вопросу.

    В настоящий момент существует несколько ГОСТов (например, ГОСТ 7.79-2000, ГОСТ Р 52535.1-2006) и даже два стандарта ISO (ISO 9:1995, ISO/R 9-1968), которые применяются при заполнении различных международных анкет, вопросников, документации (загранпаспорт, водительское удостоверение и пр.) и используются для транслитерации русского алфавита. Что примечательно, использование определённой системы назначает организация, которая осуществляет транслитерацию.

    Итак, как же написать букву “Ж” по-английски.

    Согласно ГОСТу 7.79-2000 (функционирует в РФ с 2002 г.) буква “Ж” латиницей может быть написана двумя способами:

    1. с диакритическим символом – ž.
    2. путём соединения латинских букв – ZH, zh.

    Согласно ГОСТу Р 52535.1-2006 буква “Ж” латиницей пишется также – ZH, zh.

    Особенности написания “Ж” на английском языке

    В некоторых случаях возможно иное написание:

    1. Отметим, что звук «Ж» в некоторых случаях обозначают буквой “G”. Но такая версия написания допустима при условии наличия гласных “i”, “e”, “y” после “G”, и не распространяется на заимствованные слова. Читаться в этих случаях “G” будет мягче, как “ДЖ”, но никак не “Ж”.
    2. Многие применяют букву “J” для написания русской буквы “Ж”, но это в корне неверно, т.к. читается она скорее как “ДЖ”, например, Jamal (Джамал), а иногда и как “й”, например, Julia – Джулия, Юлия. И употребляется в словах, заимствованных из латинского языка. Также этот вариант “J” для “Ж” был основан на французский алфавит (как в документах советского образца). Например, Anjela (Анжела). Но следует отметить, что “J” используется вместо “Ж” при написании международной телеграммы, которую следует составлять латинскими буквами (согласно “Инструкции о порядке обработки международных телеграмм в отделениях связи”, которая была принята Министерством РФ по связи и информатизации в 2001 году).

    Транслит без проблем

    В настоящее время транслитерация русскоязычных слов на английский язык доступна в режиме онлайн на многих интернет-сервисах, к примеру, свободный сервис “Транслитерация”. В этом случае написать русское слово по-английски не составляет никаких трудностей. Для этого достаточно просто ввести или скопировать необходимый текст в текстовую область и нажать кнопку “Транслитерация”. Введенный текст автоматически отображается латинскими буквами. Таким вот образом довольно удобно проверить свои личные данные на латинице перед заполнением документов.

    Источник статьи: http://liveposts.ru/articles/education-articles/inostrannye-yazyki/kak-dolzhna-pisatsya-russkaya-bukva-zh-na-anglijskom-yazyke

    Имена на английском — как правильно пишутся и произносятся

    Рано или поздно перед многими из нас встает вопрос: как записать свою фамилию и имя, чтобы их смогли прочитать те, кто не владеет русским языком.

    Для многих это серьезная проблема, поскольку они уверены, что русские имена на английском языке невозможно отобразить, не зная его на приличном уровне. Это всего лишь заблуждение.

    Достаточно освоить простые правила транслитерации и немного потренироваться, записывая имена и фамилии друзей и знакомых. Уверяем, вскоре для вас не составит труда перевести любое русское имя на английский язык.

    Что такое транслитерация

    Английский входит в число наиболее распространенных языков мира, и в той или иной степени с ним соприкасается каждый житель планеты. Этот язык давно стал средством общения бизнесменов, политиков, экономистов, специалистов в области культуры, компьютерных технологий и международного туризма.

    Неудивительно, что человек, владеющий английским языком, более свободно чувствует себя не только за рубежом, но и внутри своей страны, ведь он может читать профессиональную литературу или вести прямые переговоры с иностранными партнерами.

    Переводу на английский подлежит любой документ, который будет предъявляться за пределами страны, а умение записать свое имя латиницей пригодится каждому.

    Для однообразного отображения русских имен на английском языке создана особая система правил транслитерации.

    Детям, приступающим к изучению английского, учитель часто дает для общения на уроках эквиваленты русских имен, принятые в США или Великобритании. Так в российских школах появляются Ник, Алекс, Хелен, Джули и Натали. Педагог делает это, чтобы дети погружались в атмосферу стран изучаемого языка, но многие, даже окончив школу, продолжают думать, что именно так их имя звучит по-английски.

    В результате, столкнувшись с необходимостью заполнить анкету или другой бланк, некоторые люди мучительно пытаются вспомнить, какое английское имя больше всего подходит для этого. А ведь есть еще фамилии! Известны отдельные анекдотические случаи, когда они тоже подвергались переводу.

    Все это совершенно ненужные хлопоты, для официальных документов требуется всего лишь верно отобразить свои имя и фамилию, используя правила транслитерации.

    Проще говоря, нужно записать свои данные так, чтобы носитель английского языка смог, прочитав латинские буквы, понять, как произносится ваше имя.

    Транслитерацией называют способ фиксации слов одного языка с использование букв (литер) другого. В данном случае, чтобы записать русские имена на английском языке, кириллица заменяется латиницей.

    При этом один и тот же звук русского языка может быть записан разными латинскими буквами.

    Отсюда – варианты передачи одного имени различными способами: русская Евгения может превратиться в Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.

    Не отступайте от правил транслитерации, если речь идет о заполнении официальных анкет или резюме для зарубежных работодателей. Стремление приблизить свое имя к более привычному для носителей английского языка может сработать против вас. Согласитесь, соискатель, который на полном серьезе представляется как Эндрю Петрович Иванов, вызывает меньше доверия, чем просто Андрей Петрович.

    Читайте материал по теме: Лучшие способы выучить английский язык

    Правила написания русских имен на английском языке

    Госдепартамент США разработал специальную систему, регламентирующую перевод кириллических букв на латиницу. Выглядит она так:

    Таблица снабжена ми, призванными облегчить транслитерацию:

    • Буквы Е и Ё передаются одинаково (Ё уже давно не в почете даже у носителей русского языка): E, YE.
    • Если речь идет об использовании Ё для передачи йотированного О [йо], то для ее обозначения применяют YO:
    • Похожее правило действует для русской Е, стоящей в начале слова, после гласной или твердого и мягкого знаков, когда она читается как [йэ]. Для этих случаев применяется сочетание YE, для всех остальных – просто Е.
    • Буквы Е и Э передаются одинаково (кроме случаев с Е, упомянутых в пункте 3) – т.е. Е.
    • Уникальные русские буквы Ы и Й предложено передавать одной литерой Y.
    • Это касается и окончаний -ЫЙ и -ИЙ.
    • Ь и Ъ для английского буквы загадочные, звуков не передающие, поэтому просто игнорируются.
    • Ю и Я обозначаются соответственно YU и YA.
    • Русские буквы Ж и Х имеют в английском эквиваленты-дифтонги, которые и применяются для замены Ж на ZH и Х на KH.
    • Ц трансформируется в TS, а Ч – в CH.
    • Другим шипящим повезло еще меньше: русская Ш по правилам транслитерации – это SH, а Щ – сложно запоминаемое SHCH.

    Читайте материал по теме: Как избавиться от русского акцента в английском

    Русские имена и фамилии на английском языке

    И прежде, и в наше время для перевода русских имен на английский язык используются различные методы транслитерации. Мы уже упоминали о возможности по-разному написать одно и то же русское имя по-английски, в основном это происходит из различных вариантов отражения букв Е, Ё, Ю, Я.

    Примеры: Юлия (Yulia, Yuliya, Julia, Julja); Дмитрий (Dmitry, Dmitriy, Dmitri, Dimitri); Евгений (Yevgeny, Yevgeniy, Evgeny, Evgeni, Evgeniy, Eugeny); Цветаева (Tsvetaeva, Tsvetayeva, Cvetaeva); Жуковский (Zhukovsky, Zhukovski, Zhukovskiy, Jukovsky).

    Но есть случаи, требующие особого внимания. Отдельные русские имена на английском языке пишутся с соблюдением специальных правил.

    Комбинацию из русских букв КС предпочтительнее передавать не латинской X, а сочетанием KS.

    Правила чтения английского языка зачастую подразумевают игнорирование буквы h, поэтому звук [х] в русских именах передается двумя буквами – kh.

    Чтобы сделать акцент на мягкости согласного, применяется апостороф.

    Для транслитерации окончания -ия используются комбинации букв -ia или -iya, но первый вариант предпочтительнее как более короткий.

    С именами мы разобрались, а как обстоят дела с русскими фамилиями? В целом так же, для их записи применяются те же правила транслитерации, разработанные Госдепартаментом США, которые мы приводили выше.

    Окончания русских женских фамилий (-ова, -ая), как правило, никаких затруднений не вызывают. По-английски они записываются как -аya, -ova (Burtovaya, Gorbunova). Что касается английского языка, для него свойственно отсутствие различий между мужскими и женскими фамилиями.

    Пример: Michael Johnson — Helen Johnson (Майкл Джонсон — Хэлен Джонсон), Catherine Brown — Nicholas Brown (Кэтрин Браун — Николас Браун).

    При транслитерации имен и отчеств необходимо быть последовательными в выборе способа передачи русских звуков латинскими буквами.

    Так, используя систему, в которой буквы «ю» и «я» пишутся как ju и ja, не отступайте от этого принципа в ходе заполнения анкеты или других документов.

    Выберите для транслитерации единственный вариант и придерживайтесь его везде, где требуется указать ваши сведения.

    Предлагаем ознакомиться с примерами различных сочетаний русских имен, отчеств и фамилий. Этот перечень поможет вам отработать навык записи своего полного имени на английском языке.

    Обратите внимание на то, что хотя нами применялись различные стандарты транслитерации, в пределах одного имени соблюдается единообразие передачи русских звуков латинскими буквами.

    • Петрова Александра Павловна — Petrova Aleksandra Pavlovna.
    • Синицын Антон Павлович — Sinitsyn Anton Pavlovich.
    • Карелин Владимир Сергеевич — Karelin Vladimir Sergeevich.
    • Козлова Елена Владимировна — Kozlova Elena Vladimirovna.
    • Кузьменко Юлия Филипповна — Kuzmenko Yuliya Filippovna.
    • Федорук Роман Константинович — Fedoruk Roman Konstantinovich.
    • Иванова Татьяна Николаевна — Ivanova Tat`yana Nikolaevna.
    • Павленко Мария Владимировна — Pavlenko Mariia Vladimirovna.
    • Нефёдов Денис Аркадьевич — Nefyodov Denis Arkad`evich.
    • Катрушина Людмила Михайловна — Katrushina Lyudmila Mikhaylovna.
    • Лесовая Олеся Евгеньевна — Lesovaya Olesya Evgen`evna.
    • Татарчук Игорь Григорьевич — Tatarchuk Igor Grigorevich.
    • Сомова Ирина Ярославовна — Somova Irina Iaroslavovna.
    • Королёва Александра Леонидовна — Korolyova Aleksandra Leonidovna.
    • Крупнов Игорь Валерьевич — Krupnov Igor` Valer`evich.
    • Анисова Марина Валентиновна — Anisova Marina Valentinovna.
    • Лисицина Дарья Юрьевна — Lisitsina Daria Iurevna.

    Знание правил транслитерации позволит вам не бояться, что вы неправильно пишете свое русское имя на английском языке. Это повысит доверие со стороны зарубежных партнеров и сведет к минимуму вероятность быть неправильно понятым.

    Читайте материал по теме: Самые красивые слова на английском: ТОП-50

    Некоторые особенности передачи слов по буквам в английском

    До этого момента мы говорили исключительно о письменной речи. Надеемся, что вы поняли принцип передачи русских звуков латинскими буквами, запомнили сложные случаи и теперь без затруднений напишете не только свои имя и фамилию, но и всех своих знакомых. Теперь затронем тему устного общения и поговорим о международном фонетическом алфавите.

    В нашей стране принято во избежание ошибок передавать слово по буквам, используя имена собственные (например, «телефон» – Тамара, Елена, Лариса, Елена, Федор, Ольга, Николай). Та же система используется сотрудниками госавтоинспекции для озвучивания по рации автомобильных номеров (У 508 КТ – Ульяна 508 Кирилл Тимофей).

    В англоязычных странах действует специально изобретенный фонетический алфавит:

    1. A — Alfa.
    2. B — Bravo.
    3. C — Charlie.
    4. D — Delta.
    5. E — Echo.
    6. F — Foxtrot.
    7. G — Golf.
    8. H — Hotel.
    9. I — India.
    10. J — Juliet.
    11. K — Kilo.
    12. L — Lima.
    13. M — Mike.
    14. N — November.
    15. O — Oscar.
    16. P — Papa.
    17. Q — Quebec.
    18. R — Romeo.
    19. S — Sierra.
    20. T — Tango.
    21. U — Uniform.
    22. V — Victor.
    23. W — Whiskey.
    24. X — X-ray.
    25. Y — Yankee.
    26. Z — Zulu.

    Такой системой пользуются военные, летчики, полицейские, сотрудники служб спасения – словом, все, для кого важно получить точную информацию вплоть до каждой буквы. От действий этих специалистов могут зависеть жизнь и здоровье людей, поэтому владение стандартами спеллинга так важно в этих сферах.

    Читайте материал по теме: Дистанционное обучение по английскому языку

    Аналоги английских имен в русском языке

    Вы уже поняли, что в официальных документах необходимо строго придерживаться правил транслитерации. Но для неформального общения с иностранцами вполне допустимо подобрать аналог русского имени, привычный для англоязычного собеседника.

    И здесь не обойтись без некоторых моментов, незнание которых может представить вас в невыгодном свете. Речь идет о русских именах, которые у носителей английского языка могут вызывать неприятные ассоциации.

    Так, имя милой девушки Насти для ее знакомого американца будет звучать как «отвратительная» (nasty), а Светлана будет восприниматься коллегой из Великобритании как Лана, которая не любит мыться (sweat – пот).

    Другие сложности вызваны фонетическими особенностями английского языка, в котором практически нет мягких звуков, часто встречающихся в русских именах.

    Поэтому Илья, Игорь, Ольга, Катя в общении с иностранцами обречены слышать в свой адрес сильно искаженную версию собственного имени.

    Неудивительно, что многие стремятся упростить этот процесс и подбирают эквивалент, распространенный в англоязычных странах.

    Давайте и мы подготовимся к знакомству с иностранцами и посмотрим, какие аналоги соответствуют некоторым русским именам в английском языке. Список поможет определить, как вам лучше представляться:

    • Александр – Элигзанде (Alexander).
    • Анатолий – Анатоль (Anatole).
    • Андрей – Эндрю (Andrew).
    • Василий – Бэзил (Basil).
    • Вениамин – Бенджамин (Benjamin).
    • Викентий – Винсент (Vincent).
    • Гавриил – Габриэл (Gabriel).
    • Георгий – Джордж (George).
    • Даниил – Дэниел (Daniel).
    • Евгений – Юджин (Eugene).
    • Ефрем – Джофрей (Geoffrey).
    • Иван – Джон, Иван (John).
    • Илья – Эльяс (Elias).
    • Иосиф, Осип – Джозеф (Joseph).
    • Ираклий – Геракл (Heracl).
    • Карл – Чарльз (Charles).
    • Клавдий – Клод (Claude).
    • Лев – Лео (Leo).

    1. Матвей – Мэтью (Matthew).
    2. Михаил – Майкл (Michael).
    3. Николай – Николас (Nicholas).
    4. Павел – Пол (Paul).
    5. Петр – Пите (Peter).
    6. Сергей – Серж (Serge).
    7. Степан – Стивен, Стефан(Steven, Stephen).
    8. Федор – Теодор (Theodore).
    9. Яков – Джейкоб (Jacob).
    10. Агнесса/Агния – Агнес (Agnes).
    11. Алиса – Элис (Alice).
    12. Анастасия – Энестейша (Anastacia).
    13. Антонина – Антония (Antonia).
    14. Валентина – Вэлентин (Valentine).
    15. Валерия – Вэлери (Valery).
    16. Варвара – Барбара (Barbara).
    17. Даша — Долли Dolly (Dorothy).
    18. Ева – Ив (Eve).
    19. Евгения – Юджиния (Eugenie).
    20. Екатерина – Катерина, Кэтрин (Catherine).
    21. Елена – Хелен (Helen).
    22. Жанна – Джоан (Joanne, Jean).
    23. Зоя – Зёу (Zoe).
    24. Ирина – Айрини (Irene).
    25. Каролина – Кэролин (Caroline).
    26. Лаура – Лора, Лорен (Laura, Lauren).
    27. Мария – Мэри (Mary).
    28. Наталья – Натали (Natalie).
    29. Полина – Полине (Paulina).
    30. Рита – Маргарет (Margaret).
    31. София – Софи (Sophie).
    32. Сюзанна – Сюзан (Susan).
    33. Юлия – Джулия (Julia).

    Ваше имя есть в списке? Тогда запоминаем, как пишется и произносится его английский аналог, повторяем правила транслитерации и учимся безошибочно заполнять графы в анкетах и таможенных документах своими именем и фамилией на латинице.

    Русские имена на английском: правила написания и произношения

    Когда мы переводим предложение, то смысл улавливаем их контекста. Одно слово может иметь несколько значений, конкретное мы выбираем именно исходя из смысла предложения. Но как быть с именами? В русском языке есть имена, которых не существует в английском. Что в этом случае делать? Это сложная ситуация как для англоговорящих, так и для русских, ведь может быть лингвистическое недоразумение. Но… выход из ситуации можно найти. Рассмотрим русские имена на английском, особенности их перевода и транслитерации, а также рассмотрим иностранные имена, которые соответствуют русским. Вперед за новыми знаниями!

    Параллель русских имен с английскими

    В первую очередь следует обратить внимание на транслитерацию. Транслитерация имен – важный пункт в правильном переводе русского имени на английский. Почему Петр пишется как Pyotr? Чем обусловлен такой перевод? Почему нельзя просто написать Petr?

    Все потому, что существует такое понятие как реалия. Это своеобразные этнонациональные особенности, отличительные характеристики народа, его обычаев и способа жизни, которых нет в других народах.

    Именно поэтому, чтобы устранить языковой барьер, Госдепартаментом США была разработана целая методика, в которой разъясняются особенности перевода букв с кириллицы на латынь.

    Результат можно увидеть в нижеприведенной таблице (с английскими буквами):

    A -> A И -> I С -> S Ъ -> опускается
    Б -> B Й -> Y Т -> T Ы -> Y
    В -> V К -> K У -> U Ь -> опускается
    Г -> G Л -> L Ф -> F Э -> E
    Д -> D М -> M Х -> KH Ю -> YU
    Е -> E, YE Н -> N Ц -> TS Я -> YA
    Ё -> E, YE О -> O Ч -> CH
    Ж -> ZH П -> P Ш -> SH
    З -> Z Р -> R Щ -> SHCH

    Из таблицы видно, что не все буквы, которые есть в русском языке, существуют в английском (хорошая практика, чтобы повторить алфавит). Например, ъ и ь опускаются в English language, то есть их не нужно переводить. При этом важно помнить, что есть русские буквы, которые в английском языке обозначается как две, напр., Ш -> SH, Ц -> TS, Ч -> CH.

    На заметку! Буквы Е и Ё пишутся в английском языке одинаково => E, YE.

    Елена будет Yelena, Парфёнов будет Parfenov.

    Но! Если мы подразумеваем произношение йо, то Ё нужно обозначать как YO => Пётр -> Pyotr.

    Ученикам, которые только начинают изучать особенности транслитерации, может быть трудно уловить разницу. В этом случае нужно выучить наизусть приведенные примеры, а со временем и практикой можно будет с легкостью переводить имена самостоятельно.

    Буквы Е и Э следует переводить как Е, но… если буква Е находится вначале слова, после букв Ъ, Ь или гласной, то ее следует переводить как YE :

    • Элина => Elina
    • Еремин => Yeremin
    • Медведев => Medvedev.

    Обратите внимание! Русские буквы Й и Ы, которых не существует в английском языке, переводятся как Y, например, Райкин -> Raykin, Насыров -> Nasyrov.

    Отдельное внимание следует уделить окончаниям. Жемчужины русского алфавита Ъ и Ь неподвластны пониманию иностранцев, поэтому они просто опускаются, то есть никак не переводятся: Подъемный -> Podyomny, Дарья -> Darya.

    Если говорить о популярных в русском языке окончаниях ИЙ и ЫЙ, то тут все просто: оба окончания переводятся как Y:

    • Бравый -> Bravy
    • Смелый -> Smely
    • Дмитрий -> Dmitry

    Популярное в русском языке имя Юлия переводится следующим образом:

    Обратите внимание! Ю и Я обозначаются в английском языке двумя буквами. Но не только они. Ж и Х тоже обозначаются двумя буквами => ZH и соответственно KH, например:

    Часто используемая в русских фамилиях буква Ц переводится как TS, Ч – как CH:

    • Чернова -> Chernova
    • Царева -> Tsaryova.

    Что касается буквы Ш, то она тоже переводится двумя буквами – Sh, а Щ – целыми четырьмя – SHCH. Наведем примеры:

    • Щиткова -> Shchitkova
    • Шаламба -> Shalamba.

    Русские имена на английском: существует ли соответствие?

    А теперь вопрос: как представиться иностранцу, чтобы он понял, что это ваше имя, а не прилагательное к чему-то? О чем мы говорим? О тех же реалиях. Перевод русских имен часто бывает проблематичным.

    Представьте, что вы говорите иностранцу Меня зовут Настя, что, если переводить дословно, будет означать My name is Nastya. Слово Nastya ассоциируется с nasty, что в переводе с английского означает отвратительный, гадкий, неприятный.

    Русскому имени Настя при переводе на английский язык соответствует Anastasia.

    Со Светланой дела еще веселее. Svitlana ассоциируется со словосочетанием sweat Lana, что означает потная Лана, или же sweet Lana – cладкая Лана.

    Справка: Имя Любовь переводится как Lubov, пишется Liubov. Не стоит называть женское имя именем любви Love.

    Если мы говорим об именах, которые заканчиваются на Ь, то букву мы опускаем. Имя Игорь будет звучать как Igor, при этом фонетически слово будет звучать твердо. Помните: в английском языке нет никаких смягчений.

    Обратите внимание! Иван в английском языке звучит как Ivan. Первая буква – I, а не АЙ (некоторые иностранцы называют Иванов Айванами, то есть первую букву читают как две. Но это неправильно).

    Важно! Следует помнить, что многие русские имена адаптируются под английские (пишутся не так, как мы привыкли их видеть). Вот небольшой список, приводящий написание русских имен на английском языке с переводом:

    Мужские имена

    • Александр – Элигзанде (Alexander)
    • Алексей — Алекс (Aleksei)
    • Артем — Artem
    • Вячеслав — Viacheslav
    • Михаил – Майкл (Michael)
    • Карл – Чарльз (Charles)
    • Иван – Джон, Иван (John)
    • Матвей – Мэтью (Matthew)
    • Даниил – Дэниел (Daniel)
    • Ираклий – Геракл (Heracl)
    • Гавриил – Габриэл (Gabriel)
    • Кирилл — Kirill
    • Клавдий – Клод (Claude)
    • Анатолий – Анатоль (Anatole)
    • Андрей – Эндрю (Andrew)
    • Василий – Бэзил (Basil)
    • Вениамин – Бенджамин (Benjamin)
    • Викентий – Винсент (Vincent)
    • Георгий – Джордж (George)
    • Евгений – Юджин (Eugene)
    • Ефрем – Джофрей (Geoffrey)
    • Илья – Эльяс (Elias)
    • Иосиф, Осип – Джозеф (Joseph)
    • Лев – Лео (Leo)
    • Максим — Максим (Maksim)
    • Никита — Nikita
    • Николай – Николас (Nicholas)
    • Павел – Пол (Paul)
    • Петр – Пите (Peter)
    • Сергей – Серж (Serge)
    • Степан – Стивен, Стефан(Steven, Stephen)
    • Федор – Теодор (Theodore)
    • Юрий — Юра (Iurii)
    • Яков – Джейкоб (Jacob)

    Женские имена

    • Агнесса/Агния – Агнес (Agnes)
    • Алиса – Элис (Alice)
    • Анастасия – Энестейша (Anastacia)
    • Антонина – Антония (Antonia)
    • Валентина – Вэлентин (Valentine)
    • Валерия – Вэлери (Valery)
    • Варвара – Барбара (Barbara)
    • Виктория — Viktoriya
    • Даша — Долли Dolly (Dorothy)
    • Ева – Ив (Eve)
    • Евгения – Юджиния (Eugenie)
    • Екатерина – Катерина, Кэтрин (Catherine)
    • Елена – Хелен (Helen)
    • Жанна – Джоан (Joanne, Jean)
    • Женя — Zhenya
    • Зоя – Зёу (Zoe)
    • Ирина – Айрини (Irene)
    • Каролина – Кэролин (Caroline)
    • Кристина — Kristina
    • Лаура – Лора, Лорен (Laura, Lauren)
    • Любовь — Люба (Liubov)
    • Людмила — Люда, Люся (Liudmila, Luda, Lusia)
    • Мария – Мэри (Mary)
    • Наталья – Натали (Natalie)
    • Надежда — Nadezhda
    • Настя — Nastya
    • Полина – Полине (Paulina)
    • Рита – Маргарет (Margaret)
    • Соня — Sonia
    • София – Софи (Sophie)
    • Сюзанна – Сюзан (Susan)
    • Татьяна — Таня (Tatiana)
    • Ульяна — Juliana ((Uliana)
    • Юлия – Джулия (Julia)

    Из списка видно, что женские английские имена, в том числе действительно красивые, могут кардинально отличаться от русских. Например, кто бы подумал, что Жанна будет Джоаной, а Елена – Хелен? То же самое можно сказать о правописании мужчких имен. Разве Иван ассоциируется с Джоном? А ведь это так! В переводе на английский Иван будет не кто иной как Джон!

    Есть имена, которые легко переводятся и воспринимаются, напр., Наталия и Natalie, Валерия и Valery. Но в любом случае слова из списка должны быть изучены, чтобы постать перед глазами иностранца грамотным и образованным человеком.

    Первое имя, второе имя. В чем разница?

    Когда мы говорим first name, то это означает имя, second name – фамилию. First name еще можно заменить на given name, second name – на surname или family name.

    А вот middle name – это не отечество, как некоторые считают, а второе имя в английских именах. Ни для кого не секрет, что в Англии детей часто называют двумя, тремя, а то и целыми четырьмя именами.

    Например, имя для девочки Анна-Мари Лиза Остер – обычное дело.

    Что касается отечества, то оно звучит как patronymic. Знание отличать first name, surname и patronymic особенно пригодится тем, кто собирается подавать документы на загранпаспорт. В официальной обстановке все строго и каждая графа должна быть заполнена четко и правильно.

    Примеры, как написать имя на английском, отечество и фамилию:

    • Лесовая Олеся Евгеньевна – Lesovaya Olesya Evgen`evna.
    • Королёва Александра Леонидовна – Korolyova Aleksandra Leonidovna.
    • Татарчук Игорь Григорьевич – Tatarchuk Igor Grigorevich.
    • Сомова Ирина Ярославовна – Somova Irina Iaroslavovna.
    • Крупнов Игорь Валерьевич – Krupnov Igor` Valer`evich.
    • Анисова Марина Валентиновна – Anisova Marina Valentinovna.
    • Нефёдов Денис Аркадьевич – Nefyodov Denis Arkad`evich.
    • Лисицина Дарья Юрьевна – Lisitsina Daria Iurevna.
    • Карелин Владимир Сергеевич – Karelin Vladimir Sergeevich.
    • Кузьменко Юлия Филипповна – Kuzmenko Yuliya Filippovna.
    • Федорук Роман Константинович – Fedoruk Roman Konstantinovich.
    • Павленко Мария Владимировна – Pavlenko Mariia Vladimirovna.
    • Козлова Елена Владимировна – Kozlova Elena Vladimirovna.
    • Петрова Александра Павловна – Petrova Aleksandra Pavlovna.
    • Иванова Татьяна Николаевна – Ivanova Tat`yana Nikolaevna.
    • Синицын Антон Павлович – Sinitsyn Anton Pavlovich.

    Подводим итоги

    Имена на английском языке – интересная тема для изучения. Как пишется имя на английском – первое, что нужно знать, когда вы планируете посетить иностранную страну или визит в госучреждение. При этом стоит помнить о реалиях, ведь в английском языке может не существовать аналогов русским именам.

    И еще что важно: помните о транслитерации. Если устно сказать легко, то с правописанием могут быть проблемы. Изначально важно, чтобы все, что вы изучаете, писалось с транслитом, чтобы произношение было правильным, а имена – корректно транслитерированы. Если вам трудно читать имена на английском, то транскрипция должна стать вашим первым помощником на пути к развязке проблемы.

    Учите английские имена, но при этом не забывайте, как писать русские. Удачи и вдохновения покорять новые вершины знаний!

    Enjoy learning English online with Puzzle English for free

    Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.

    Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.

    Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.

    Правила транслитерации

    При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:

    • А — A
    • Б — B
    • В — V
    • Г — G
    • Д — D
    • Е — E, YE
    • Ё — E, YO
    • Ж — ZH
    • З — Z
    • И — I
    • Й — Y
    • К — K
    • Л — L
    • М — M
    • Н — N
    • О — O
    • П — P
    • Р — R
    • С — S
    • Т — T
    • У — U
    • Ф — F
    • Х — KH
    • Ц — TS
    • Ч — CH
    • Ш — SH
    • Щ — SHCH
    • Ъ — «’» (либо опускается)
    • Ы — Y
    • Ь — «‘» (либо опускается)
    • Э — E
    • Ю — YU
    • Я — YA, IA

    Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:

    • «-ай» — «-ai»
    • «-ая» — «-aya»
    • «-ий» — «-y(iy)»
    • «-ей» — «-ei»
    • «-ия» — «-ia»
    • «-ой» — «-oy(i)»
    • «-ый» — «-yi»
    • Еще несколько важных моментов:
    • Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении
    • Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.
    • Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.
    • Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.

    Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.

    Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.

    Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.

    Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья.

    Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек.

    Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.

    Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.

    В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).

    Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.

    Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.

    Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.

    Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.

    Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.

    Мужские имена:

    • Анатолий — Anatoliy
    • Антон — Anton
    • Аркадий — Arkadiy
    • Артур — Artur
    • Борис — Boris
    • Вадим — Vadim
    • Валентин — Valentin
    • Валерий — Valeriy
    • Виктор — Viktor
    • Виталий — Vitaliy
    • Владимир — Vladimir
    • Владислав — Vladislav
    • Вячеслав — Vyacheslav
    • Геннадий — Gennadiy
    • Георгий — Georgiy
    • Денис — Denis
    • Дмитрий — Dmitriy
    • Егор — Egor
    • Иван — Ivan
    • Игорь — Igor
    • Илья — Ilya
    • Кирилл — Kirill
    • Константин — Konstantin
    • Леонид — Leonid
    • Максим — Maksim
    • Михаил — Mikhail
    • Никита — Nikita
    • Николай — Nikolai
    • Олег — Oleg
    • Павел — Pavel
    • Петр — Pyotr
    • Роман — Roman
    • Руслан — Ruslan
    • Сергей — Sergey
    • Степан — Stepan
    • Тимофей — Timofey
    • Федор — Fedor
    • Ян — Yan

    Женские имена:

    • Алена — Alena
    • Алина — Alina
    • Алла — Alla
    • Ангелина — Angelina
    • Анжела — Anzhela
    • Анна — Anna
    • Валентина — Valentina
    • Вера — Vera
    • Галина — Galina
    • Диана — Diana
    • Елена — Elena
    • Елизавета — Elizaveta
    • Зоя — Zoya
    • Инна — Inna
    • Ирина — Irina
    • Кира — Kira
    • Кристина — Kristina
    • Лариса — Larisa
    • Маргарита — Margarita
    • Нина — Nina
    • Оксана — Oksana
    • Олеся — Olesya
    • Ольга — Olga
    • Полина — Polina
    • Регина — Regina
    • Светлана — Svetlana
    • Снежана — Snezhana
    • София — Sofia
    • Тамара — Tamara
    • Яна — Yana

    Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.

    Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество.

    Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу.

    В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).

    При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.

    Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.

    Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.

    Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.

    Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.

    И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:

    Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).

    Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).

    Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).

    А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).

    Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!

    Источник статьи: http://ekaterina-alexeeva.ru/nachinayushhim/imena-na-anglijskom-kak-pravilno-pishutsya-i-proiznosyatsya.html

    Понравилась статья? Поделить с друзьями: